中新網(wǎng)4月11日電 中國對(duì)外文化交流協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長、文化部原副部長劉德有的新著《我的日語人生》(日語書名:我が人生の日本語)由日本僑報(bào)社出版,4月起在日本發(fā)行。在這部新書中,作者回憶了從1955年至1964年,先后擔(dān)任毛澤東、周恩來、劉少奇、鄧小平、陳毅、郭沫若等領(lǐng)導(dǎo)人日語翻譯的經(jīng)歷,稱中日應(yīng)該回到建交時(shí)兩國確定的原點(diǎn),以增進(jìn)國民間的相互理解和信賴為課題。
該書詳細(xì)介紹了作者從幼兒園時(shí)代就開始的日語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,以及后來作者歷任《人民中國》雜志翻譯、編輯工作十余載和長期擔(dān)任《光明日?qǐng)?bào)》、新華社駐日記者的經(jīng)歷。作者結(jié)合具體譯著進(jìn)行敘述,并幽默地介紹翻譯失敗和成功的體會(huì),讀來真實(shí)感人、親切生動(dòng)。
在書中,作者用很大篇幅介紹了作者從1955年至1964年,先后擔(dān)任毛澤東、周恩來、劉少奇、鄧小平、陳毅、郭沫若等領(lǐng)導(dǎo)人日語翻譯的經(jīng)歷。披露了大量照片和翻譯現(xiàn)場的內(nèi)幕、趣事,講述了作者翻譯經(jīng)歷的同時(shí),也講述了當(dāng)時(shí)中國主要領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)日交流的往事。該書還介紹了作者對(duì)漢俳研究的成果。
關(guān)于進(jìn)入21世紀(jì)的中日關(guān)系,作者在書中指出,我們應(yīng)該回到中日建交時(shí)兩國確定的原點(diǎn),以增進(jìn)國民間的相互理解和信賴為課題。推進(jìn)兩國相互理解的關(guān)鍵詞是友好、合作、和平、發(fā)展,而非不友好、不合作、反目和敵對(duì)。
據(jù)日本僑報(bào)社總編輯段躍中介紹,該書是為紀(jì)念中日建交35周年推出的,通過在中日交流舞臺(tái)活躍數(shù)十年的劉先生的著作,以期對(duì)兩國關(guān)系的改善、促進(jìn)相互交流有所幫助!段业娜照Z人生》30余萬字,是日本僑報(bào)社為中日建交35周年的獻(xiàn)禮,也是劉德有先生70年日語人生的紀(jì)念。
據(jù)介紹,劉德有先生1931年出生于大連,從1952年開始從事中日文化交流和友好事業(yè),先后在《人民中國》(日文版)、外文出版局工作,并作為《光明日?qǐng)?bào)》、新華社記者常駐日本15年,為中日兩國的文化交流和友好做了許多工作。1986年起任文化部副部長。2003年獲日本文部省“國際交流功勞者獎(jiǎng)”。長期活躍在中日兩國交流舞臺(tái)上的劉德有先生還翻譯了很多文藝作品,日本著名作家大江健三郎的《突然變成的啞巴》、芥川龍之介的《山芋粥》等名著的中文翻譯均是由劉德有早年完成的。
近年,作者出版多部日語著作。日本著名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主大江健三郎評(píng)價(jià)劉德有先生的著作《日本語和中國語》時(shí)說∶“劉德有先生是我年輕時(shí)就認(rèn)識(shí)的中國最優(yōu)秀的知識(shí)分子,叢古典到現(xiàn)代,他精通日中語言學(xué),歷經(jīng)政治交流的第一線,在此基礎(chǔ)上他對(duì)兩國交流的建議切合實(shí)際,讓我對(duì)他更加敬佩!
另悉,為紀(jì)念中國總理溫家寶訪日,日本僑報(bào)社還同時(shí)推出長期活躍在中日交流第一線的日本翻譯家武吉次郎先生的新著《日中·中日翻譯必?cái)y》和日本國際交流基金首任北京事務(wù)所長小熊旭先生的新著《現(xiàn)代中國文化考》。