中新網7月31日電 據“聚焦伊朗”網站報道,伊朗官方通訊社日前報道稱,伊朗總統內賈德下令嚴禁政府機構、新聞媒體以及文化團體使用外國詞匯,對于無法回避的外國詞匯則必須用波斯語進行代替。
伊朗官方通訊社報道稱,伊朗強硬派總統內賈德上周早些時候簽發了這道命令,要求伊朗政府機構、新聞媒體、出版社、互聯網站以及文化團體必須使用標準的波斯語,不得使用外國詞匯。對于實在無法避免的外國詞匯,則必須從波斯語中找到相對應的單詞進行代替。
內賈德要求伊朗官方語言監管機構--伊朗波斯語協會具體執行這項命令,對全國所有部門使用語言的情況進行檢查。違規使用外國詞匯將會被處以高額罰款,部門負責人也會受到嚴肅處理。
伊朗波斯語協會隨后在網站上公布了禁用外國詞匯的列表,并逐一注明可以進行代替的波斯語詞匯。這些禁用詞匯目前共有2000余個,絕大部分來自西方國家,但在伊朗已經使用的非常普遍。
在官方網站公布的詞匯替代表中,“比薩”(pizzas)這個詞今后必須使用“彈性烤面包”來代替,“聊天”(chat)用“簡短的談話”來代替,“小屋”(cabin)則必須用“小房間”來代替。對于部分來自阿拉伯國家的詞匯,伊朗波斯語協會則限制較少,因為伊斯蘭教的《可蘭經》就是用阿拉伯語寫成的。如果強行代替,則很可能會引起不必要的混亂。
伊朗波斯語協會在其官方網站上發表聲明說,“伊朗總統馬哈茂德·艾哈邁迪-內賈德頒布了這項政令,要求我們必須清除波斯語中的西方外來詞匯。內賈德總統同時還敦促我們找出那些外來詞的替代詞匯。總統的政令說,波斯語中所有西方詞匯都應被由波斯語言和文學學會翻譯的對應詞語代替,伊朗所有政府部門、媒體、新聞出版機構和學校都應當尊重這項政令,尤其是在書面語言中。此時出臺這樣的政令并不新鮮,近幾年來,我們經常會接到這樣的命令,要求我們把英語外來詞匯從波斯語中剔除。”
伊朗前國王禮薩·巴列維(1925-1941)統治時期也曾做出過清除外來詞匯的嘗試。當時,巴列維命令波斯語言和文學學會為阿拉伯語詞匯找到波斯語的替代詞。2005年12月,兼任伊朗最高文化革命委員會主席的內賈德曾在該委員會的官方網站上發表聲明,禁止伊朗國內的一切電臺、電視臺播放“與伊斯蘭無關的任何形式的西方音樂”。內賈德的聲明還指責西方文化極其傲慢自大,影射美國在全球推行文化與宗教霸權。(春風)