中新網8月16日電 日前,幾個商標單詞縮寫為“CMZ”的一家西班牙公司,憑借商標之說通過仲裁,從中國注冊者手中奪走了合法注冊的cmz.com域名。
據該域名注冊者李先生介紹,cmz.com域名是他1999年1月31日注冊的,計劃個人建站所用。不料,7年后竟然收到遠自西班牙的投訴,更沒想到這個正常使用的域名竟然被一個未曾聽聞的企業給奪了去,這半路殺出來的“程咬金”,至今仍令李先生氣憤不已,由于這起仲裁案的諸多離奇和不明之處,在域名界掀起軒然大波。
“CMZ”=?中文含義無條件讓位英文習慣?
據該西班牙企業稱,“CMZ”是其公司商標中3個單詞的首字母,其注冊了商標并享有廣泛的知名度,因此,公司理應對“cmz.com”域名也擁有正當權利。
“注冊時,我根本就不知道西班牙還有這樣一個商標。”注冊者李先生連喊冤枉,他告訴記者,自己注冊域名的初衷是建一個網站,當時只是覺得cmz三個字母簡短易記,三個字母可以代表很多漢語拼音含義,用作網站域名必定能成功。哪料到會在數年之后遭外國公司投訴,并且強行奪去。
為了驗證“CMZ”商標在國內的知名度,記者隨機采訪了20個人,無一人知曉這個“西班牙著名商標”。在搜索引擎中搜索“西班牙CMZ”,所能找到的數據也寥寥無幾,然而,就是如此一個在國內籍籍無名的商標,卻從我國注冊者手中奪走了cmz.com域名。
不少互聯網界人士也紛紛聲援,“CMZ”三字母不具有特定的指代意義,不像KFC一樣形成絕對強勢,按照中國的語言習慣,很多個人站長也會按“猜謎站”、“參謀站”、“成名作”等拼音縮寫來解釋“CMZ”。中國拉鏈生產企業——馳馬拉鏈甚至還注冊了“CMZ”作為商標。“照該仲裁的邏輯,難道我們注域名之前還要把全世界的商標都排查一遍?”一位關注此案的個人站長十分不解。實際上,此三字母可以根據不同的語言習慣作出各種不同解釋,國外的商標何以鞭長及此,取走了中國人注冊的域名呢?
對此,專家解釋道,長期以來,由于COM域名注冊遵循的是英文習慣,一旦COM域名遭遇糾紛,英文方的解釋會更容易得到認可。并且,從現有案例來看,在COM域名仲裁中,國外仲裁機構明顯偏向保護外國公司,而輕視中國注冊者的權益,尤其是廣大中小企業。
語言障礙 90%涉華案例未應訴
除了在知識產權方面對國外企業過度保護給中國注冊者帶來的壁壘之外,“語言問題也是國內注冊者不得不面對的一大關卡!睋趪唤榻B,此案的一大疑點就是:根據相關規定,域名仲裁應以域名注冊語言作為仲裁語言,該域名注冊地在中國,則應該采取中文進行仲裁。然而,盡管中方提出中文處理的請求,但是卻遭到了WIPO的拒絕。
于國富認為,用英文進行答辯,對于國內注冊者來說,絕對是一種障礙,無形之中將國內注冊者放置于弱勢地位。據于國富介紹,國內不少注冊者就因為看不懂英文條款,不懂得如何使用英文應訴而選擇放棄,從而直接導致敗訴,域名拱手送人。
記者據此線索進行粗略統計,在近幾年世界知識產權組織和美國國家仲裁法庭的涉華COM域名案件中,近90%的國內被投訴人未曾應訴,很多人在法律關和語言關面前放棄了答辯,本該屬于自己的COM域名被掠奪。據悉,2000年深圳金智塔公司因為 域名被美國在線投訴,在收到投訴書后,僅組織人員翻譯英文就用了好幾天時間,并將仲裁誤認為是法庭判決,放棄應訴導致輸掉仲裁。可見,由于難以逾越的鴻溝,在COM域名發生爭議時,國內注冊者的弱勢地位驟然凸現。
對此,專家提醒:國內網站在使用域名時,需要謹防類似“cmz.com”這樣的域名風險。使用COM域名的企業要評估自己是否具備了夠強的語言能力和法律能力,來抗衡隨時可能降臨的境外域名掠奪。