中新網5月16日電 京華時報消息,因在中央電視臺第十二屆青年歌手大獎賽讀錯字而被炒得很“火”的余秋雨昨天再次表態,說自己并沒有發錯音,并勸青年人不要學“孔乙己”,對發音太較真。
作為青歌賽綜合文化素質的考官,余秋雨每天要點評15個歌手,此前的兩場比賽中,余秋雨在點評歌手文化素質時,把杯水車薪的“車(chē)”,念成了杯水車(jū)薪,把“仁者樂山”的“樂(yào)”讀成lè。此舉立即遭到許多觀眾批評,有報道說節目結束后,炮轟的短信和電話就超過10萬,甚至有觀眾要求余秋雨公開認錯。
昨天,余秋雨與青歌賽綜合素質考試出題人陳斌做客某網站時,再次談到近日點評歌手文化素質,因發音不準遭觀眾質疑的話題。
余秋雨援引五四新文化運動中語言改革家的觀點,主張用當代語的口語、容易聽懂的發音方法來激活傳統語言硬塊,“而不要形成這樣一個習慣,就像魯迅批孔乙己,‘茴香豆’的茴有四種寫法、三種讀音一樣,魯迅都一直諷刺這樣的事情,我們就更不應該。”余秋雨認為,他在講到樂(lè)山樂(lè)水時,也可以讀成樂(yào),“我知道全國的觀眾沒有多少人能聽懂,我要花很長的時間告訴大家,這個就是快樂的樂(lè),這是古書。”余秋雨勸告青年讀者:“你們千萬不要做‘字典一族’,翻翻字典,就說這個錯了,那個錯了,弄得大家都無所適從。”
針對余秋雨的表態,中國社會科學院語言研究所研究員趙大明認為,這其中涉及如何讀文言文的問題。趙大明說:“在古漢語教學中,原則上是按照普通話來讀,‘仁者樂山’的‘樂’念‘lè’,‘杯水車薪’的‘車’就應該讀‘chē’。《現代漢語詞典》里也是這么寫的。”
他進一步解釋說,“有的人喜歡念古音,但所念的古音也只是猜測,古代人究竟是怎么念的誰也不知道。”趙大明還提出,余秋雨不該把“杯水車薪”的“車(chē)”讀成“jū”,更不該在公眾場合讀古音。(記者卜昌偉)