中新網重慶4月20日電(鄒輝 吳久久 殷文亮)一部由全球百余位漢語言文字專家共同編纂的《中國語言文字大詞典》,其中二卷將于本月在重慶舉行的第十七屆全國書市上亮相,其余五卷將于明年全部面世。
“盛世修典” 促進海峽兩岸四地“書同文”
“祖國統一,有賴于民心的統一;民心的統一,基礎在文化;文化的基礎是語言文字。”
中華語言文字大詞典》編纂工作委員會主任委員、主編之一劉家豐教授今天接受記者采訪時表示,為了實現海峽兩岸四地“書同文”、促進祖國統一,自一九九三年以來,海峽兩岸四地和全球著名漢語言文字學家百余人參加了《中國語言文字大詞典》的編纂工作,規模之大、范圍之廣、編寫之嚴謹、內容之完備,在中國歷史上尚屬首次。
“漢字,是海峽兩岸中國人聯系的天然紐帶。” 劉家豐說,由于歷史原因,中國大陸民眾使用簡化字,港澳臺地區民眾使用繁體字,這種“書不同文,語不同音,字不同形,詞不同義”的現象給兩岸四地的文化交流和經濟活動帶來了諸多不便,兩岸四地的有識之士紛紛發出呼吁“盡早實現兩岸四地書同文”,兩岸四地“書同文”必是大勢所趨。 劉家豐介紹,為了促進海峽兩岸四地“書同文”,全球漢語言文字學界的泰斗級人物都參加了《中國語言文字大詞典》文字的編纂工作。
據了解,將于明年全部面世的《中國語言文字大詞典》共分七卷:語言文字學卷、現代漢語卷、古代漢語卷、漢語成語卷、漢語俗語卷、漢語方言卷和少數民族語言文字卷,約二千八百萬字,綜合收錄了《康熙字典》中至今仍有“生命力”的所有漢字和國家即將頒布的《規范漢字表》中的全部漢字,同時還適量收錄了港澳臺地區的常用字詞,對于傳承中華乃至世界文化瑰寶——漢字具有重要的歷史意義和現實意義。
在第十七屆書市上亮相的將是現代漢語卷、漢語成語卷的精編本。
漢語熱全球 “盛世修典”得到廣泛支持
在全球“漢語熱”的大背景下,《中國語言文字大詞典》作為一部旨在促進海峽兩岸四地“書同文”、加快漢語國際化推廣步伐的大型工具書,編纂工作得到了社會各界的廣泛支持。
劉家豐說,《中國語言文字大詞典》自立項編纂十余年以來,一直受到黨和國家領導人的關心與支持,李嵐清、鄒家華、費孝通、程思遠、何魯麗、周鐵農等都對編纂給予了鼓勵和支持。香港各高等院校以及全球愛國團體、愛國人士積極參與了編纂和組稿工作。
劉家豐表示,《中國語言文字大詞典》全部出版共需三千余萬元人民幣的資金,不少海外華人紛紛慷慨解囊捐資支持詞典的編纂工作。一位不愿透露姓名的加拿大籍華人就曾一次向編委員會捐贈了五百萬元人民幣,并表示仍將繼續關注和支持詞典的出版。
利用奧運契機 發行國際版加快漢語言推廣
“我們將利用二〇〇八北京奧運會的契機,于明年適時推出《中華大詞典》國際版,加快漢語言國際推廣的步伐,屆時將在北京人民大會堂舉行盛大的首發儀式。”劉家豐透露,國際版目前正在緊張地編纂過程中。
劉家豐介紹,隨著中國綜合國力的增長和國際地位的提高,漢語作為一種重要的交流工具,逐漸受到世界各國政府和民眾的重視,以至形成了今天的“世界漢語熱”,但目前中國的對外漢語教育尤其是國外的推廣還存在著一些問題,急需為外國人學漢語提供一部適用性較強的漢語工具書,《中華大詞典》國際版就是在這樣的背景下應運而生的。
“我們也要讓外國人像中國人學外語一樣學漢語!”一直致力漢語言推廣的劉家豐說。(完)