戴著一副深色眼鏡,總是微笑著……雖已年逾六旬,藏族學者大丹增至今仍然為藏族傳統文化忙碌著。
作為中國藏學研究中心原副總干事,他還有幾件事情沒有做完:一是完成剩余的《大藏經》對勘工作;二是進一步醞釀出版藏文版的西藏民間故事、諺語、民歌集成;三是今年啟動《中國藏藥材大全》課題。
出生在拉薩市一個普通藏族家庭的大丹增曾插過隊,當過煤礦工人,1972年起先后在西藏人民出版社、西藏自治區文聯、中國藏學研究中心等單位工作。
“達賴喇嘛說西藏‘文化滅絕’,完全是一片謊言。”在地處北京北四環外的中國藏學研究中心大丹增堆滿書籍的辦公室內,這位藏族學者平靜地說,“我親身參與和經歷的一系列藏族傳統文化搶救和保護工作,就是最好的證明。”
三大藏文民間文藝集成:“這是一個歷史性的貢獻”
“上世紀80年代,文化部門搞十大文藝集成,少數民族地區用少數民族文字記錄整理。”大丹增說,西藏民間故事、諺語、民歌的藏文集成工作始自1986年,1989年自己擔任了西藏民間文藝家協會主席,開始參與這項工作。
“上千人在做這個,都做了十幾年了。”他說,“西藏的民間文學太豐富了。我們一個地區一個地區、一個縣一個縣地跑。”
“到1992年,西藏自治區70多個縣中90%以上都出了這三套集成。”大丹增說,“我1993年調到北京之前,自治區卷的藏文初稿基本編撰完成。”
“有什么意義?你想想許多作為搜集對象的民間藝人現在已經去世,就知道這項工作的意義了。”他說,“這是一個歷史性的貢獻。這不是對西藏傳統文化的保護,是什么?”
大丹增略微停頓,進一步解釋說:“比如說,以前西藏有很多勞動歌,現在勞動機械化了,那些歌也不唱了,但是作為那個時代的優秀民間文化遺產,我們都記錄在案,保留下來。”
“僅民間故事方面,自治區卷就可以出三大冊。”他很有信心地說,“前年西藏自治區又專門為此撥了款。如果說我們是‘文化滅絕’,那還搞這些干嗎?”
國務院新聞辦公室2004年5月發表的《西藏的民族區域自治》白皮書指出,西藏自治區各級政府成立有專門的民族文化遺產搶救、整理和研究機構,先后收集、整理和編輯、出版了《中國戲曲志·西藏卷》《中國民間歌謠集成·西藏卷》以及民間舞蹈、諺語、曲藝、民間歌曲、民間故事等文藝集成,有效地搶救和保護了西藏優秀的民族傳統文化。
大丹增說,黨和政府長期關心支持藏族文化,為完成這些傳統文化的繼承、保護和發展工作,大批藏族和漢族學者做了長期的努力,“這些都是前無古人的工程。”
4000萬元投入:對勘出版藏文《大藏經》
1993年,大丹增調到位于北京的中國藏學研究中心工作。
“我到北京以后,進一步加強了藏文《大藏經》的對勘工作,爭取明年底完成。”大丹增說。
收錄有4000多部經典和論著的藏文《大藏經》,由《甘珠爾》《丹珠爾》兩部分組成,既是宗教典籍,也包含了許多藏族文化的內涵。然而,在流傳過程中,《大藏經》出現了許多不同的版本。為統一校準內容、薈萃各版本特點,國家專門成立大藏經對勘局,對不同版本進行對勘出版。
“國家投入了將近4000萬元,組織了上百人的專家隊伍。”大丹增說,“我們進行了逐字逐句的仔細對勘。”
目前,經過對勘,藏文《大藏經》的《丹珠爾》已經全部完成并出版,《甘珠爾》部分還在繼續對勘,“一套大藏經將近200冊,現在已經完成150冊。只印1000套,從成本上看,差不多4萬塊一套。”
他進一步補充說:“每篇文章后面都有注釋。今后還計劃補充幾篇后來發現、原來木刻版沒有的文章作為附錄。這樣,《大藏經》內容就更加齊全了。”
“藏文《大藏經》的對勘工作,在國內外引起很大反響。”大丹增說,“前年國內開國際藏學會,會議結束后,我陪同幾位國外來的藏學家,包括一位從印度來的專家一起到青海、四川等地考察。聽了介紹,看了對勘過的大藏經,來自印度的學者說,‘這個工程太偉大了’。”
大丹增介紹,對勘后出版的藏文《大藏經》已經成為十分貴重的禮物,西藏自治區成立40周年大慶時,中央就將新出版的藏文《大藏經》分送給各個寺院。
“這是一項宏大工程,也是藏族傳統文化保護方面前無古人的工程。”大丹增說。
《中國藏藥方劑大全》:集中了1萬多個方子
藏醫藥是藏族傳統文化的重要組成部分,有著悠久的歷史和獨特的療效。
曾經兼任過中國藏學研究中心藏醫藥研究所所長的大丹增說:“過去在拉薩只有一個藏醫院,條件非常有限,主要是為舊西藏的上層人士服務。”
大丹增語氣逐漸有些沉重:“那時候天花等傳染病流行,普通百姓缺醫少藥。我父母有7個孩子,夭折了兩個。”
“西藏和平解放以后,國家非常重視扶持藏醫藥事業發展。除了自治區有專門的藏醫學院、規模很大的自治區藏醫院,西藏各個地區和各個藏區也有藏醫院,各縣人民醫院則有藏醫科。”
“藏藥已經成了西藏的一個支柱產業。”大丹增樂觀地預計,隨著國家對傳統醫藥的進一步重視,今后一定會進一步加大對藏醫藥發展的投入。
“北京藏醫院就有很多從國外來看病的,有些人還要求在國外合作建藏醫院呢。”他說,“古老的藏醫藥煥發了青春。你說,這些不是實實在在的保護和弘揚嗎?”
大丹增兼任藏醫藥所所長后,和同事一起在藏醫藥保護方面動了不少腦筋。他說:“我當了所長以后,前幾年搞了一個中心級課題,也就是國家級課題,編撰出版《中國藏藥方劑大全》,用藏文整理,集中了1萬多個方子,爭取今年底出版。國家投入了很大資金,集中了全國二三十位藏醫專家協作。現在又搞了個課題,出版《中國藏藥材大全》。從今年開始,用3年時間對青藏高原的藥材資源進行普查,出版時配上圖片和說明,注明分布情況、主要療效,以及開發和可持續發展需要解決的問題。”
“我們實實在在做了許多工作,但宣傳得很不夠”
上世紀80年代,大丹增曾擔任《西藏文藝》主編,這是一本專門發表藏文文學作品的雜志。
“當時主要是想通過文學這條途徑,進一步鼓勵對藏語文的使用。”他說,開始時作者很少,但無論如何也要把創刊號推出去。第一期印了1萬冊,一搶而空。
他接著說,雜志社舉辦了很多培訓班,介紹小說、詩歌、散文、評論文章等方面的寫作知識,培養了一批年輕作者,出現了藏文文學創作蓬勃發展的可喜局面。
“我們非常重視藏語文的使用。”大丹增說,“為什么中國藏學研究中心要出藏文雜志,辦藏學出版社,重點也是出藏文圖書。”
據他介紹,中國藏學出版社平均每年出上百種圖書,其中百分之六七十是藏文。《中國藏學》是專門發表藏學研究成果的,以藏、漢、英三種文字出版。
“藏學研究中心成立20多年,出了2000多種圖書,其中上千種是藏文,包括很多藏族傳統文化典籍。”他認為,這樣系統出版藏文圖書,在西藏歷史上從來沒有過。
“我們為保護藏族傳統文化做了許多實實在在的工作。”大丹增坦率承認,“當然,宣傳得很不夠。”
西藏很多方面是在發展過程中實現現代化的--大丹增頗有感觸地回憶說,在國家的支持下,國內研發了藏文輸入系統,使藏文邁入了計算機時代。大丹增透露,在對勘藏文大藏經的過程中,就突破了很多技術難題,比如說一些典籍里梵文中的“疊字”往往由十多個字組成,如何輸入電腦是很大的技術難題,“后來在國家支持下,這些技術難題都攻克了”。
“我親身參加了藏族文化的搶救和保護工作,深有感受。共產黨是真心實意保護藏族文化,也是真心實意弘揚藏族文化。”大丹增最后說。(記者李斌、孫聞、隋笑飛)
圖片報道 | 更多>> |
|