昨天下午,《魯迅譯文全集》在魯迅博物館首發(fā),這也是1958年人民文學(xué)出版社印行《魯迅譯文集》之后,魯迅譯文首次以全集的方式出版,與會(huì)魯迅專(zhuān)家王得厚等表示,“不了解魯迅譯作,就不能了解魯迅,《魯迅譯文全集》的出版,將大大方便研究者對(duì)魯迅的深入研究。”
《魯迅譯文全集》由魯迅博物館館長(zhǎng)孫郁攜館內(nèi)專(zhuān)家編纂,福建教育出版社出版。該書(shū)分為八卷,共計(jì)360多萬(wàn)字,定價(jià)600元,印數(shù)1600冊(cè)。出版方稱(chēng),魯迅既是一位杰出的著作家,同時(shí)也是一位大翻譯家,他是中國(guó)介紹外國(guó)文藝的先驅(qū),他留下了大量?jī)?yōu)秀的翻譯著作,和他自己的著作幾乎是相等的。可是,他的這些翻譯作品,僅僅是在50年前由人民文學(xué)出版社印過(guò)一版《魯迅譯文集》,之后再?zèng)]有出版過(guò),而這個(gè)版本現(xiàn)在也已經(jīng)很難見(jiàn)到了。魯迅博物館的研究人員利用博物館的館藏優(yōu)勢(shì),對(duì)魯迅譯文進(jìn)行了全面整理、校勘,并輯入了50年以來(lái)新發(fā)現(xiàn)的魯迅翻譯逸文。全書(shū)是目前收錄最全并且校訂最精良的一部魯迅翻譯著作全集,全部譯文均寫(xiě)有題注,并配有許多珍貴的插圖。
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員張恩和稱(chēng),“魯迅的譯文屬于直譯,比較注重‘信’,如《死魂靈》等有些作品的翻譯不是特別好,但是可以看做一種翻譯流派。”錢(qián)理群、朱正等學(xué)者都強(qiáng)調(diào)了魯迅譯文對(duì)于魯迅研究的重要性。而魯迅博物館館長(zhǎng)孫郁則再次重申,“我10年前提出,魯迅首先是一個(gè)翻譯家,其次才是一個(gè)作家。當(dāng)時(shí),這個(gè)觀點(diǎn)被一些前輩學(xué)者反對(duì)。到現(xiàn)在,我仍然堅(jiān)持這樣的看法。而且,魯迅的很多創(chuàng)作靈感都受益于翻譯,像《從百草園到三味書(shū)屋》,許多意象就是受到了他翻譯的《小約翰》的影響。”
據(jù)悉,人民文學(xué)出版社版本的《魯迅譯文全集》也正在編輯出版之中。(記者張弘)
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠(chéng)勿擾》片花
- [國(guó)際]烏克蘭議員在國(guó)會(huì)比試拳腳
- [娛樂(lè)]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺(tái)北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋
-
-老外演奏家動(dòng)車(chē)上飚京罵 北京市98%乘客主動(dòng)讓座
-首博展出鑒寶節(jié)目贗品 沈尹默手稿被疑來(lái)源非法
-樂(lè)嘉"寫(xiě)給15歲的女兒"感動(dòng)網(wǎng)友 微博"包大人"很忙
-毛澤東心系中國(guó)首座軍事學(xué)府 彭德懷為軍需拍案
-澳洲5歲畫(huà)家掙10萬(wàn)英鎊 "丨"字筆順不同讀音不一
-榆林明長(zhǎng)城面臨毀壞 明清石刻龍修復(fù) 被斥似豬嘴
-長(zhǎng)城研究專(zhuān)家羅哲文去世 友人稱(chēng)其生活極其簡(jiǎn)單
-劉聞雯:我是貨真價(jià)實(shí)作家 文化墻蘇軾詞配杜甫像
-網(wǎng)友帶"外公"玩遍七大洲 大學(xué)生手繪孫中山撲克
-古代女狀元批駁"女子難養(yǎng)" 海倫·凱勒曾試圖私奔