東西問·古典學(xué)丨曹順慶:海德格爾如何跨越時空與老子“論道”?
中新社成都11月7日電 題:海德格爾如何跨越時空與老子“論道”?
——專訪四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)術(shù)院長、杰出教授曹順慶
中新社記者 賀劭清
作為20世紀存在主義哲學(xué)和現(xiàn)象學(xué)流派的代表人物,德國哲學(xué)家馬丁·海德格爾(Martin Heidegger)對中國的道家思想懷有濃厚興趣。他從《老子》中汲取營養(yǎng),以此獲得思想上的啟迪,豐富他對存在的終極問題的思索。
海德格爾如何跨越時空與老子“論道”?為什么文明互鑒才是人類文明發(fā)展和創(chuàng)新的基本特征及規(guī)律?受邀出席首屆世界古典學(xué)大會的四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)術(shù)院長、杰出教授,歐洲科學(xué)與藝術(shù)院院士曹順慶接受中新社“東西問”專訪,對此進行解讀。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:海德格爾如何跨越時空與老子“論道”?
曹順慶:德國哲學(xué)家馬丁·海德格爾的思想對現(xiàn)代西方文藝理論發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。眾所周知,海德格爾認為自己最重要的哲學(xué)貢獻,是首先重新開啟了存在問題(re-open the question of Being),是西方形而上學(xué)的最終克服者。
然而,是什么東西導(dǎo)致了海德格爾認為自己首先重新開啟了存在問題?事實上,是東方思想,尤其是《老子》的有無相生的思想。據(jù)相關(guān)史料,海德格爾曾嘗試與華裔學(xué)者蕭師毅一起合作翻譯《老子》。2000年出版的《海德格爾全集》第75卷中有一篇寫于1943年的文章,題為“詩人的獨特性”,探討德國詩人荷爾德林(Friedrich Hölderlin)詩作的思想意義,文中引用了《老子》第11章論述“有無相生”的觀點。
海德格爾創(chuàng)新性地提出:存在者自身的存在不“是”存在者。虛無也是存在的特征。因此,“存在的意義”問題同時也是對“無的意義”的探尋。但此種虛無既非絕對的空無(empty nothing),亦非無意義的無(nugatory nothing)。在海德格爾那里,“存在:虛無:同一”之“無”是“存在之無”(the Nothing of Being),“無”從屬于“存在”。
顯然,海德格爾思想創(chuàng)新,是汲取了《老子》有無共生、虛實相生的思想。改變了長期以來西方的“Being”不承認“無”(the Nothing of Being)的形而上學(xué)的觀點。
中新社記者:作為兩個處在不同時空的對話者,海德格爾與老子有哪些共同話題?
曹順慶:海德格爾繼承先師胡塞爾(Edmund Husserl)的主客融合觀,并進一步深化——通過人在世間的生存體驗,領(lǐng)悟人生意義的終極問題。海德格爾正是行走在這樣一條和西方哲學(xué)傳統(tǒng)反著來的道路上與老子“相遇”。
西方哲學(xué)強調(diào)主客觀二元對立,中國古代思想則主張?zhí)烊撕弦弧㈥庩栂嘟唬虼酥形魉枷氲念I(lǐng)域各自形成了獨特的天地。胡塞爾“回到事情本身”的現(xiàn)象學(xué)觀點,開創(chuàng)了一種迥異于西方傳統(tǒng)的新理論視野和思維模式,海德格爾作為胡塞爾最杰出的學(xué)生,深受其影響。
有與無是老子思想中的一個基礎(chǔ)命題,同時也是海德格爾追問存在意義的一個基本立足點。《老子》第一章用“道可道,非常道;名可名,非常名”,由此引出有無相生,同生成于道的學(xué)說。
有趣的是,海德格爾也受《老子》啟發(fā)而結(jié)合“有”與“無”的關(guān)系引申到對存在的思考。但海德格爾后期更加重視對“無”的討論。海德格爾和老子在話題上另一個切近是對語言的關(guān)切。語言問題是海德格爾后期思想的一大核心問題,海德格爾的語言直接與存在相關(guān),甚至可以說,語言就是存在的本質(zhì);老子的道言則直接與道相關(guān),道本身就有道說之意。
海德格爾的寂靜之音是典型的“貴言”觀,是對普通的夸夸其談的抵觸和對“沉默是金”的贊許。老子明確地表達了對普通語言的不信任,老子認為自然之道首先就要盡量做到不言,因為“希言自然”“大音希聲”。
除有與無及語言的問題外,海德格爾和老子也關(guān)切人的生存狀態(tài)。近現(xiàn)代人類被卷入一個處處是機械的技術(shù)世界,大有被現(xiàn)代技術(shù)和文化異化的危險。中國的老子和莊子在兩千多年前就已經(jīng)意識到人在這種處境里的尷尬。老子提出了“為學(xué)日益,為道日損”的觀點。海德格爾自己作為一個詩性的思想者,在對現(xiàn)代技術(shù)社會憂心忡忡的境況下,很欣慰地遇見了老子這位“同道中人”。
中新社記者:為什么文明互鑒才是人類文明發(fā)展和創(chuàng)新的基本特征及規(guī)律?
曹順慶:文明互鑒是人類文明發(fā)展和創(chuàng)新的基本特征及規(guī)律。
以文字為例,古希臘文字并非古希臘人原創(chuàng),而源于亞洲腓尼基字母,而腓尼基字母又是從古蘇美爾-古巴比倫楔形文字而來,是腓尼基人在蘇美爾-古巴比倫楔形字基礎(chǔ)上,將原來的幾十個簡單的象形字字母化而形成。
以文學(xué)為例,一般認為,世界文學(xué)藝術(shù)最早起源于兩河流域的蘇美爾文明,《吉爾伽美什史詩》(The Epic of Gilgamesh)是目前已知世界最古老的英雄史詩。比古希臘史詩(公元前8世紀-前6世紀)要早上千年。而且《吉爾伽美什史詩》還直接影響了古希臘史詩和《圣經(jīng)》。
以哲學(xué)為例,我們都知道古希臘哲學(xué)的燦爛輝煌,但是古希臘哲學(xué)不是憑空產(chǎn)生的,它是在地中海東部沿岸地區(qū)多種文明的不斷交融之下出現(xiàn)的。
而現(xiàn)當(dāng)代西方文化與文論,依然是文明互鑒,文明影響交流的結(jié)果。例如,瑞士心理學(xué)家榮格(Carl Jung)曾長時間研習(xí)《易經(jīng)》,認為其中包含的共時性原理和對立統(tǒng)一的觀點對心理分析實踐有效用。其中,共時性原理是因果律外,更符合心靈發(fā)展需要的思維方式,可彌補科學(xué)理論的冷漠無情。
無論是海德格爾和老子,還是榮格與《易經(jīng)》、叔本華與朱熹,回顧人類歷史我們會發(fā)現(xiàn),人類文明的發(fā)展離不開文明互鑒,離不開各種文化的交流碰撞、互學(xué)互鑒。
中國有儒家、道家以及釋家三大文化支柱,而釋家正是文明互鑒的結(jié)晶。佛教進入中國后與中華文化融合的歷程中,經(jīng)過“格義”等一系列改造,將注重語言的印度文化規(guī)則,轉(zhuǎn)換成了“不立文字,以心傳心”的中國文化規(guī)則,最終創(chuàng)立并形成了中國的佛教——禪宗以及相關(guān)的禪宗文學(xué)與文論。佛教從印度傳入中國,而中國禪宗又傳入日本,最終影響全世界,成為全世界人民的共同文化財富。
文明史實證明,西方的文藝復(fù)興,是因為與阿拉伯的文明互鑒而興起的。阿拉伯人不僅將阿拉伯翻譯的古希臘羅馬的哲學(xué)、科學(xué)、文化著作翻譯成拉丁語、西班牙語、法語,而且還將中國、印度、波斯的科學(xué)文化著作翻譯成拉丁語、西班牙語和法語。若沒有阿拉伯學(xué)者的努力,伽利略幾乎沒有可能閱讀亞里士多德的著作,更不能與亞里士多德進行跨時空的對話。
大量人類文明交流互鑒的證據(jù)足以顯示,文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動人類文明進步與世界和平發(fā)展的重要動力。世界上不存在絕對的優(yōu)勢文明,平等包容的文明觀是正確認識文明多樣性的關(guān)鍵;文明之間也不是孤立地發(fā)展,對話互鑒的文明觀是正確認識人類文明歷史規(guī)律的前提。(完)
受訪者簡介:
曹順慶,四川大學(xué)杰出教授,歐洲科學(xué)與藝術(shù)院院士,博士生導(dǎo)師,四川大學(xué)學(xué)術(shù)委員會副主任,四川大學(xué)學(xué)位委員會文科主席,文學(xué)與新聞學(xué)院學(xué)術(shù)院長,教育部“長江學(xué)者獎勵計劃”特聘教授,比較文學(xué)學(xué)會第四任會長,主持國家社科基金重大招標項目,教育部重大攻關(guān)項目等多個項目,CSSCI輯刊《中外文化與文論》主編,國際英文刊物Comparative Literature: East & West(ESCI,勞德里奇出版社出版)主編。
東西問精選:
- 2024年12月14日 20:14:06
- 2024年12月11日 16:14:39
- 2024年12月09日 15:26:13
- 2024年12月05日 20:35:03
- 2024年11月30日 18:30:22
- 2024年11月30日 12:40:15
- 2024年11月30日 12:38:42
- 2024年11月29日 19:53:30
- 2024年11月28日 20:57:20
- 2024年11月27日 21:09:48