<ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
        <sub id="aazt7"></sub>
        <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
      1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
      2. 東西問丨張象锜:“哪吒”怎樣在泰國(guó)實(shí)現(xiàn)跨文化傳播?

        東西問丨張象锜:“哪吒”怎樣在泰國(guó)實(shí)現(xiàn)跨文化傳播?

          中新社曼谷4月8日電 題:“哪吒”怎樣在泰國(guó)實(shí)現(xiàn)跨文化傳播?

          ——專訪泰國(guó)翻譯家、學(xué)者張象锜

          作者 李映民 趙婧楠

          中國(guó)動(dòng)畫電影《哪吒之魔童鬧海》近期在全球掀起觀影熱潮,并于3月13日正式登上泰國(guó)大銀幕。

          哪吒這一中國(guó)神話人物如何跨越文化藩籬在泰國(guó)成功傳播?泰國(guó)社會(huì)對(duì)于哪吒的文化形象如何理解?哪吒形象在中泰兩國(guó)文化交流與文明互鑒中起到什么作用?中新社“東西問”近日就此專訪了泰國(guó)翻譯家、學(xué)者張象锜。

          現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下:

          中新社記者:哪吒這一神話人物最初是如何隨華人傳入泰國(guó)的?

          張象锜:哪吒作為中國(guó)古代神話人物,傳入泰國(guó)已有兩個(gè)多世紀(jì)。其傳播可追溯至18世紀(jì)末至19世紀(jì)初,伴隨大規(guī)模來自中國(guó)南方沿海的華人移民南渡,逐漸融入暹羅(今泰國(guó))本土社會(huì)。

          最初,哪吒形象主要在華僑華人社區(qū)內(nèi)部流傳。早期傳播依托口述傳統(tǒng)、潮劇、皮影戲等民間藝術(shù)形式,使本土民眾逐漸熟悉并接受這一中國(guó)神話人物。

          進(jìn)入19世紀(jì),文學(xué)創(chuàng)作在哪吒形象本土化過程中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。

          曼谷王朝二世王時(shí)期(公元1809年—1824年),《封神演義》被譯為泰文,影響不少泰國(guó)文學(xué)作品。其中,最著名的就是后來的詩體小說《戈珉》。

          曼谷王朝五世王時(shí)期(公元1868年—1910年)誕生的本土詩體小說《戈珉》,共有四十回,作者不詳。前四回直接取材自《封神演義》第十二至十四回,完整保留哪吒故事框架,并以泰文處理人名與地名。后續(xù)三十六回則完全脫離原著,采用大城王朝詩體小說結(jié)構(gòu),講述戈珉王子成年后的婚姻、沖突與戰(zhàn)爭(zhēng),最終走向圓滿。盡管后半部分與哪吒無直接關(guān)聯(lián),但戈珉形象逐漸被固化為“泰國(guó)化”的哪吒象征。

          2011年版的泰文《封神》尤具代表性,書中哪吒形象下直接標(biāo)注“哪吒(戈珉)”,反映出兩者在泰國(guó)讀者認(rèn)知中的深度重合,哪吒形象成為泰中文學(xué)與宗教文化交流的重要紐帶。

        當(dāng)?shù)貢r(shí)間2025年3月13日,曼谷盛泰瀾電影院舉行《哪吒之魔童鬧海》泰國(guó)華人特別觀影會(huì)。中新社記者 李映民 攝

          中新社記者:泰國(guó)社會(huì)對(duì)于哪吒的文化形象如何理解?

          張象锜:泰國(guó)社會(huì)對(duì)哪吒的理解已超越單一的華人神話角色,成為泰中文化深度融合與精神共鳴的象征之一。哪吒形象所承載的正義、勇敢與反抗壓迫的價(jià)值內(nèi)涵,也與泰國(guó)社會(huì)的主流道德觀念契合。

          在外在藝術(shù)呈現(xiàn)上,哪吒形象在泰國(guó)廟宇建筑、雕塑和民間藝術(shù)中得到廣泛重塑與本土化發(fā)展。

          位于春武里府的道德天靈宮,是泰國(guó)規(guī)模最大、影響最深的哪吒廟。廟前高大的金身哪吒雕像,延續(xù)了中國(guó)傳統(tǒng)造型特征——手持火尖槍、腳踏風(fēng)火輪、身披鎧甲,展現(xiàn)出英勇威武的戰(zhàn)神形象,突出其正義與勇敢的文化意涵。

          在文學(xué)與精神內(nèi)涵層面,哪吒的形象經(jīng)過本土文本的再創(chuàng)作與詮釋,進(jìn)一步深化為泰國(guó)社會(huì)理解的“正義化身”。

          例如,《戈珉》雖對(duì)哪吒故事進(jìn)行了改編和本土化處理,人物名字和情節(jié)結(jié)構(gòu)也有所調(diào)整,但完整保留了哪吒“勇敢、忠誠(chéng)、反抗不公”的精神內(nèi)核。

          在民俗實(shí)踐與宗教信仰層面,哪吒崇拜逐漸強(qiáng)化,其驅(qū)邪避兇、祈福護(hù)佑的功能尤為突出。

          哪吒降妖除魔、守護(hù)百姓的故事通過戲曲、壁畫、民間傳說廣泛流傳,強(qiáng)化了哪吒作為“抗?fàn)幱⑿邸钡慕巧W鳛榧榕c社會(huì)的守護(hù)者,哪吒也成為泰國(guó)華人,乃至更廣泛社會(huì)族群共同信奉的神祇之一。

        當(dāng)?shù)貢r(shí)間2025年3月13日,參加觀影會(huì)的泰國(guó)華人在電影院打卡。中新社記者 李映民 攝

          中新社記者:哪吒的形象在泰國(guó)流行文化中有怎樣的影響力?

          張象锜:泰國(guó)年輕群體對(duì)哪吒這一角色表現(xiàn)出極高的認(rèn)可與喜愛,尤其在動(dòng)漫、游戲和社交媒體方面,哪吒已成為深受歡迎的流行文化符號(hào)。

          作為中國(guó)經(jīng)典神話人物,哪吒所代表的叛逆、勇敢和自信,與泰國(guó)年輕人追求個(gè)性表達(dá)、偏愛新奇趣味、渴望自我認(rèn)同的心理需求高度契合。

          近年來,哪吒相關(guān)的影視、動(dòng)畫及游戲作品在泰國(guó)屢獲佳績(jī),市場(chǎng)表現(xiàn)和口碑俱佳。以中國(guó)動(dòng)畫電影《哪吒之魔童降世》和《哪吒之魔童鬧海》為例,上映后迅速吸引大批年輕觀眾,實(shí)現(xiàn)票房與口碑雙豐收。同時(shí),圍繞哪吒展開的各類創(chuàng)作、網(wǎng)絡(luò)社群討論,以及文創(chuàng)產(chǎn)品、動(dòng)漫盲盒等在泰國(guó)流行,進(jìn)一步強(qiáng)化了哪吒在年輕群體中的文化影響力。

          在社交媒體平臺(tái)上,泰國(guó)年輕人積極參與哪吒相關(guān)的話題互動(dòng),涵蓋角色扮演(Cosplay)、同人插畫創(chuàng)作及短視頻制作等。這些線上互動(dòng)不僅加深了泰國(guó)年輕人對(duì)哪吒這一文化符號(hào)的理解和喜愛,也助推了哪吒形象在泰國(guó)流行文化領(lǐng)域的廣泛傳播。

        電影《哪吒之魔童鬧海》國(guó)際版海報(bào)。電影《哪吒之魔童鬧海》官方微博

          中新社記者:如何評(píng)價(jià)中國(guó)神話人物在泰國(guó)傳播的意義?

          張象锜:首先,哪吒形象的廣泛傳播彰顯了中華文化的強(qiáng)大生命力與深厚歷史底蘊(yùn)。

          其次,哪吒在泰國(guó)的傳播并非簡(jiǎn)單的文化輸出,而是泰中兩國(guó)文化交流與文明互鑒的生動(dòng)體現(xiàn)。在接納哪吒這一外來文化符號(hào)的過程中,泰國(guó)社會(huì)積極融入本土特色,對(duì)哪吒的形象進(jìn)行了創(chuàng)造性再詮釋,塑造出兼具泰中特色的文化符號(hào)。這種融合創(chuàng)新不僅豐富了泰國(guó)自身的文化內(nèi)容,更進(jìn)一步促進(jìn)了泰中兩國(guó)文化交流的深度與廣度。

          此外,哪吒形象的成功傳播也體現(xiàn)了文化產(chǎn)業(yè)作為經(jīng)濟(jì)發(fā)展新動(dòng)力的價(jià)值。哪吒相關(guān)的影視、游戲及文創(chuàng)產(chǎn)品在泰國(guó)廣受歡迎,強(qiáng)化了哪吒文化的商業(yè)價(jià)值,為泰中兩國(guó)在文化產(chǎn)業(yè)的創(chuàng)新合作開辟了新路徑。(完)

          受訪者簡(jiǎn)介:

        張象锜。受訪者供圖

          張象锜(Charn Thanapragob),1952年出生于泰國(guó)坷叻府,祖籍中國(guó)廣東潮汕,第三代泰國(guó)華裔,翻譯家、學(xué)者、資深媒體人,致力于推動(dòng)中華傳統(tǒng)文化在泰國(guó)的傳播與交流。2019年榮獲泰國(guó)“素林特拉查翻譯大獎(jiǎng)”(Surintraja Translation Award)。

        【編輯:惠小東】
        發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
        收藏文章
        表情删除后不可恢复,是否删除
        取消
        确定
        图片正在上传,请稍后...
        评论内容为空!
        还没有评论,快来抢沙发吧!
        本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
        未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
        Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

        評(píng)論

        頂部

        无码一区二区三区久久精品色欲_免费国产一区二区不卡在线_欧美一级高清片在线观看_99国严欧美久久久精品l5l
          <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
            <sub id="aazt7"></sub>
            <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
          1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
          2. 色先锋影音a∨在线资源网 亚洲专区日本专区 | 精品在线一区二区日韩国产精品 | 中文字幕在线一级aV片 | 亚洲性爱视屏在线观看 | 亚洲日韩五码一区二区 | 一色屋手机视频在线 |