"之乎者也"怎么翻譯 難倒中文系一大片
眉山市彭山縣某高校中文專業(yè)的曾珠(化名)找到在同校英語系的朋友廖劍(化名),請他飽餐了一頓,才讓自己的論文摘要翻譯成了英文。昨日,廖劍稱,五月份幫其他專業(yè)的同學(xué)翻譯了近20來份的論文摘要,收入了千元左右,“甚至連英語系的學(xué)生都要花錢請人翻譯摘要,看來十幾年英語白學(xué)了。”
翻譯摘要 英語系的也請人幫忙
“我的論文是古代漢語類的,這個論文摘要非得要用英語翻譯,我憋了一個星期,翻譯出了十個單詞,像什么‘之乎者也’,完全找不到英語單詞來表達。”說起自己的畢業(yè)論文,曾珠滿臉無奈。
曾珠稱,學(xué)校規(guī)定,畢業(yè)論文的摘要部分都要翻譯成英文,還有一些參考文獻也必須翻譯成英文,由于論文的專業(yè)性比較強,對于非英語專業(yè)的部分學(xué)生來說,雖然論文摘要僅有一兩百字,但也難倒了一大片人。
英語系的李平這些天也十分頭疼,“雖說我是英語系的,可還真翻譯不了論文摘要,又不好給本班同學(xué)說,只能求助外班的同學(xué)了。”
幫忙翻譯 有吃有喝月入上千
五一節(jié)前后,英語系的廖劍和同班同學(xué)就陸續(xù)接到朋友的請求,幫忙翻譯論文摘要, “他們都說自己英語不好,翻譯不了。甚至連英語系其他班的學(xué)生都花錢請人翻譯摘要,看來十幾年英語都白學(xué)了。”
“我們幾乎每個人手上都有10多篇的論文摘要要翻譯,都是幫朋友的。”廖劍的同學(xué)林宏稱,作為英語系的學(xué)生,他覺得這樣的教育結(jié)果很悲哀,“怎么說我們學(xué)英語也十幾年了,英語四級考過的人也不少,可是論文摘要那幾百字的翻譯也要花錢找人幫忙,真的感覺很悲哀。”
“翻譯完了除了被請出去吃喝一頓,大多數(shù)同學(xué)還會用錢來表示感謝,幾十元、上百元的都有,下個月論文就要答辯了,這個月是翻譯論文的高峰期,靠翻譯論文摘要我收入了上千元。”和廖劍一樣,林宏等人這個月也有幾百元至千元不等的收入。
專家分析 積累不夠沒信心翻譯
對大學(xué)生論文摘要多求助英語專業(yè)學(xué)生的現(xiàn)象,眉山市職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師楊光輝分析,畢業(yè)論文是大學(xué)生畢業(yè)的關(guān)鍵,而論文摘要翻譯確實有一定的難度,不管是句型還是專業(yè)術(shù)語都必須完全準確,這對很多學(xué)生來說要求很高,他們沒信心翻譯也是可以理解的。
楊光輝認為,花錢請人翻譯論文摘要一事應(yīng)當(dāng)引起校方關(guān)注,這表明學(xué)生平時積累不夠,致使不敢下筆。
他建議,高校有必要采用多種教學(xué)手段,鼓勵學(xué)生對譯文進行討論,允許有多種翻譯答案,并對翻譯精彩的學(xué)生多加表揚,從而提高學(xué)生對翻譯的興趣和自信心,調(diào)動學(xué)生的主動性和創(chuàng)造性,同時還可以讓學(xué)生自己選擇課后的翻譯練習(xí)材料,給予學(xué)生主動權(quán),提高學(xué)生的興趣。
本報記者 蔣麟
參與互動(0) | 【編輯:侯冬華】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved