近日《參考消息》報道說,英國13歲的小女孩出版了一部包括300多個新詞、怪詞的“新新人類”專用詞匯字典(Teen Talk Dictionary),為家長破譯青少年“語言密碼”提供了便利,從某種程度上說是英國的孩子向父母輸出了價值觀。
這本“新新人類”專用詞匯字典的出版,可以給我們不少啟示。
一是父母的支持。露西的父母經常抱怨聽不懂露西和姐姐究竟在說些什么,露西靈機一動便決定編這樣一本字典,她的父母給予了相當的支持。露西的爸爸說:“這不僅是一段非常有趣的經歷,還為許許多多和我們一樣苦惱的家長提供了方便。我為我的女兒感到驕傲。”我們的家長可能很難支持孩子去做這樣的事情。
二是孩子有沒有這樣的時間和毅力。露西收集、注釋這300多個新詞、怪詞,共用了一年的業余時間。花一年的業余時間來做這樣的與學習無關的事情,對我們現在許多忙于學業的孩子來說是不可能完成的任務。筆者認識一個13歲的男孩,不久前不小心骨裂了,結果上個星期天并沒有在家休息,而是讓父親接送上了3個所謂的“興趣班”。
三是這樣的書居然能出版。現在一些出版社為了盈利,迎合市場出版那些毫無價值的暢銷書、垃圾書、跟風書。在歐美和港臺,一本學術著作只要印刷2000~3000冊就可達到盈利,但價格不會太低,而國內市場上,大部分圖書要印刷6000冊以上才能保本。“新新人類”專用詞匯字典,居然能在英國順利出版,看來出版社對英國家長還是很有信心的。果然,就有那么幾千個“傻乎乎”的英國家長愿意掏錢買這本書。據英國當地媒體報道,這本售價為4.99英鎊的字典一問世,便受到了家長們的熱烈歡迎,并一舉成為圣誕節期間英國最暢銷的書籍之一,目前已經第二次印刷。出版社給了露西1000磅的稿酬,并表示,將邀請露西和其他青少年一起參與新新人類專用詞匯字典的更新工作。
四是英國的家長重視與孩子的溝通。代溝本來就是一個外來詞,自然古今中外哪里都有。但是我們的父母總是在孩子出了問題(當然以學習成績下降作為最重要的參數)以后,才想到了解他們,才會發現原來自己這么不了解孩子,甚至連孩子的話都聽不懂(網絡語言),字都看不明白(火星文)。對于這樣的網絡語言和火星文,我們的家長甚至部分專家采取的是“既然我不明白,我就一棒子打死你”的態度,說這樣的東西如何如何不好,而根本不去了解。我猜測,類似的“新新人類”專用詞匯字典,如果能在國內出版,購買者也寥寥。
這才是我們最大的問題,也許哪天不是父母向孩子、上級向下級單項輸出“價值觀”,而是父母和孩子、上級和下級等能夠雙向輸出“價值觀”了,溝通就會變得容易,平等也就更容易實現。(沈若愚)
圖片報道 | 更多>> |
|