教育部語言文字應用管理司日前表示,中央電視臺部分頻道以及北京電視臺臺標寫法不規(guī)范。需要進行修改。(2月4日新京報)
天天看央視新聞,沒覺得央視的臺標有什么問題,也不覺得央視用字母組合的標志就讓自己覺得“丟了傳統(tǒng)文化的根”,更談不上從臺標里看出“有多少崇洋媚外的情結”。
自1958年成立以來至今,央視的臺標已經(jīng)是幾經(jīng)更新,從最早的蝴蝶形到“CCTV”再到藝術型的臺標,現(xiàn)今的臺標是1998年6月開始啟用的。這么多年來,只要是看過電視的,都對“CCTV”比較熟悉。一個已經(jīng)存在了數(shù)十年的臺標,現(xiàn)在卻被有關方面的法眼盯上了,并直接提出“需要修改”,很多人或許覺得此舉是對我中華文化的彰顯和回歸,而我卻認為只不過是一次沒有必要的折騰。
有人可能覺得“CCTV”的臺標中沒有中文字,而他國的諸多電視臺都用的是本國語言作為縮寫,比如BBC、NNC、NHK等,并進而覺得中央電視臺的臺標沒有能夠“揚我國威”,因此力舉央視改換成中文字的臺標。暫且不說將央視臺標改換成中文標識是否真能收到“宣揚中華文化”、“揚我國威”的奇效,單就其在指稱央視臺標“有崇洋媚外嫌疑”的同時,恰恰也是用“洋標準來衡量”,這就顯得有點讓人無所適從了。
作為央視的一個標志,“CCTV”的確已經(jīng)有了深厚的品牌意義,這種品牌意義對央視、甚至對國家都是一筆無形的財富,F(xiàn)在,有關方面卻以“用字不規(guī)范”而責令其修改,無疑是對這種財富的漠視,是對廣大電視觀眾鑒別能力的忽視。我想,除了極少數(shù)人會將“CCTV”做“遙遠的聯(lián)想”之外,大多數(shù)人即使是老外也還是能夠及時想到這是“中國中央電視臺”。如此而言,“CCTV”本身已經(jīng)有了約定俗成的文化意義。此時,強令其修改,顯然有違有關法規(guī)的立法旨意。
事實上,從法律角度而言,有關人士顯然是在一定程度上誤讀了《中華人民共和國國家通用語言文字法》。細讀這部公布于2000年的法律,其中并無限制電視臺將有關字母組合作為標識的相關規(guī)定,并且對電視臺的規(guī)定也只在于“以國家的基本語言文字為用語用字”,但這一規(guī)定卻并不涵蓋以“臺標設計”的有關用字。根據(jù)已有的司法判例,有關臺標的用字和組合,大多援用《著作權法》、《商標法》等法規(guī)的相關規(guī)定。“CCTV”作為臺標,當然也不應例外,就請別折騰“CCTV”了! -李迎春
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |