本頁位置: 首頁 → 新聞中心 → 房產(chǎn)新聞 |
在北京打車找SOHO,是一件繞嘴皮子的事?v橫出租車公司的侯師傅常跑CBD,也常常被朝外SOHO、尚都SOHO等一串的SOHO整暈。為此,他沒少和乘客為繞沒繞路發(fā)生爭執(zhí)。
SOHO這種“洋名”,在北京上千家在售樓盤中,并不少見,形成了“洋名”圍城的現(xiàn)象。
丁先生從事房地產(chǎn)廣告行業(yè)多年,曾經(jīng)為不少樓盤取過名字。他告訴記者,北京“洋名”樓盤大致分為三類。
第一類是中文搭英文!癏OUSE”和“HOME”分別是“房子”和“家”的英文名稱,湯HOUSE、堂HOUSE、寬HOUSE、飄HOME、PeKing House首府……在朝陽、海淀、昌平等地幾乎隨處可見。崇文區(qū)夕照寺大街還有個叫“SOLO·玻璃·海岸·地下鐵”的樓盤,“SOLO”本為“單獨”之意,加上“玻璃·海岸·地下鐵”之后,給人一種生活百科的感覺。還有家樓盤叫“上第MOMA”,位于海淀區(qū)上地安寧莊路。據(jù)開發(fā)商介紹,MOMA源自紐約現(xiàn)代藝術博物館,是紐約的地標建筑,樓盤取名“上第MOMA”,是希望用國際性的理念來進行包裝。
第二類是直接搬用外國地名。優(yōu)山美地、凡爾賽河谷-格拉斯小鎮(zhèn)、丹佛爾灣、蒙地卡羅別墅、麥格理花園、塞納維拉、納帕溪谷、溫哥華森林、圣緹哥、溫莎大道、DBC加州生活區(qū)……看到這些名字,似乎讓人周游了一遍世界。事實上,它們都不在國外,而是北京樓盤的名稱。“DBC加州生活區(qū)”不在美國,而是位于通州區(qū)八通輕軌沿線臨河里站旁。目前,北京直接運用的洋地名主要來自8個國家:德國、美國、澳大利亞、意大利、加拿大、英國、法國、奧地利。而第三世界國家的地名幾乎沒人搬用。
第三類主要是洋物品的運用。在朝陽區(qū)將臺路有家叫“卡布其諾”的商住兩用住宅——“卡布其諾”原本是時尚人士非常喜歡的咖啡牌子,知名度甚廣。還有的開發(fā)商移花接木,將樓盤取名為“拿鐵鎮(zhèn)”——而“拿鐵”原本是由牛奶和咖啡構成的意大利咖啡。
房地產(chǎn)業(yè)內人士透露,給樓盤取“洋名”,在很大程度上是一種營銷手法,目的是標榜自己樓盤品質高,以吸引購房人的眼球。有個樓盤曾起過三個名字:“鴻銘中心”、“靜安國際公寓”、“靜安公寓”,還一度取名“master領寓”新裝上市。
盡管“洋名”樓盤大量出現(xiàn),但現(xiàn)實生活中還得沿用傳統(tǒng)的地名——這造成了事實上的“一地多名”,給人們出行、郵寄物品、戶口登記等帶來了許多麻煩。一位新買房子的業(yè)主說:“我們這個樓盤有好幾個名字,前兩期樓盤和第三期名字不同。到郵局寄東西,要用注冊名,要不郵局看不懂;別人寄東西來要用‘洋名’,要不物業(yè)看不懂,真是麻煩。”
有社會學專家認為,京城樓盤流行取“洋名”——這些“洋名”幾乎無一例外地來自西方發(fā)達國家,其實是“崇洋”心理的一種外在表現(xiàn)。(記者 張軍)
參與互動(0) | 【編輯:林偉】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved