昨日中午,電影《藍莓之夜》亞洲首映新聞發布會在上海舉行,導演王家衛和主演諾拉·瓊斯出席。該片于昨晚正式在全國上映。在新聞發布會上,來自美國的爵士小天后諾拉·瓊斯并沒受到媒體的極大關注,反而把問題的焦點都對準了依然戴墨鏡的王家衛。
延續了《花樣年華》里的故事
對于《藍莓之夜》是不是一部典型的好萊塢影片,導演王家衛給予了否定,他認為這是一部中國電影,只是演員和故事發生地是在美國。諾拉·瓊斯也認為這是一部王家衛的電影,雖然有一些好萊塢的明星。
談到《藍莓之夜》和他過去的作品是否有所關聯,王家衛笑道:最大的關聯就是都是我的電影,如果你非要說有什么聯系,就是以前在拍《花樣年華》時,里面有一場發生在香港一家快餐廳的故事沒有展開,這次就把地點放在了紐約的一家咖啡廳來延續這個故事。
有記者質疑為什么王家衛這次拍了一個這么容易懂的故事,王導回應說中國人表達感情會比較含蓄,而美國人的感情則比較直接,所以最開始拍這個電影的時候就不希望片中的美國人看起來很別扭,而要用他們地道的表達情感的方式,這樣一來,故事自然就非常容易懂。
張震“娘娘腔”、姜文“粗俗”
《藍莓之夜》在全國上映的版本除了英文原聲,還將有張震、董潔、鞏俐、姜文、趙薇、田壯壯、徐靜蕾、洪晃等人的配音版。但配音版在上海試片后,遭到了媒體的批評,認為主角張震配音的裘·德洛太娘娘腔、董潔的諾拉·瓊斯太古板、姜文的配音太粗俗,只有鞏俐的發揮還不錯。
對于目前配音版充滿了“南腔北調”(夾雜中國南北各地的口音)的局面,王家衛不以為然,解釋說影片當中裘·德洛本來就是一個英國人,有英國口音,而諾拉·瓊斯除了在紐約外,還去了幾個美國南方城市有所停留,每個地方都有當地的方言,所以自己希望在配音版里也能體現原聲的這些成分。正如可以把紐約比作上海一樣,就容易理解出現這樣“南腔北調”的局面。
王家衛甚至認為,自己找這些人來配音的時候,就是假設故事發生在中國,最想找這些人來出演這些角色,所以王家衛不承認目前的配音版有敗筆。
片頭、片尾曲為諾拉·瓊斯所寫
《藍莓之夜》是爵士小天后諾拉·瓊斯的第一部影片,但觀眾除了在影片開頭和片尾有諾拉·瓊斯的一小段哼唱外,王家衛并沒有大秀她的歌喉。對此他說自己和諾拉·瓊斯一開始就有默契,希望讓觀眾在影片當中看到的是演員的諾拉·瓊斯,而不是歌手的諾拉·瓊斯。因為諾拉·瓊斯作為一個成功的歌手,已經不需要在影片里再做過多的介紹,在《藍莓之夜》里,她就只是一個演員。
盡管如此,王家衛還是自爆說諾拉·瓊斯在第一天拍戲行李帶得不多,但帶了一個碩大的吉他,王家衛當時問她為什么要帶這個,她說自己是一個歌手,也許在拍攝過程中自己有可能寫歌。王家衛回憶諾拉·瓊斯當時住在自己的隔壁,雖然每天拍戲要花費15個小時,但休息時她還是堅持拿著吉他。后來諾拉·瓊斯在拍戲過程中真的寫了一首歌,王家衛覺得不錯就直接拿來放在了電影的開頭和片尾,他覺得諾拉·瓊斯把在這個電影里的體會寫出來了。(記者 沈遠安)