東西問丨邵燕君:揚帆“出海”,中國網文如何保持吸引力?
中新社北京1月1日電 題:揚帆“出海”,中國網文如何保持吸引力?
——專訪北京大學中文系教授邵燕君
中新社記者 高凱
近年來,中國網絡文學市場不斷擴大,全球受眾持續增加。數據顯示,2023年中國網絡文學行業海外市場營收規模達43.5億元人民幣,同比增長7.06%,中國網絡文學“出海”作品(含網絡文學平臺海外原創作品)總量約為69.58萬部(種),同比增長29.02%。
中國網文如何走出“出海”之路?有著怎樣的“出海”現狀與挑戰?伴隨人工智能(AI)等新技術發展,網文“出海”之路又會迎來何種新發展?中新社“東西問”就此專訪北京大學中文系教授邵燕君,解讀上述問題。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:中國網絡文學“出海”大致經歷了哪些階段?網文“出海”目前呈現何種趨勢?
邵燕君:中國網文“出海”自2004年左右開始進入早期傳播階段,渠道主要是通過海外實體出版進入國際市場,受歡迎的類型以玄幻、歷史和言情為主;2014年左右進入粉絲翻譯網站階段,隨著互聯網的發展,粉絲翻譯網站如Wuxiaworld和Gravity Tales等開始興起,通過翻譯中國網絡文學作品吸引大量海外讀者,尤其是歐美地區的男性讀者;2017年,隨著中國網絡文學市場的成熟,國內大型平臺如閱文集團推出海外門戶網站,正式進軍海外市場;2018年至今,可歸納為流量平臺與AI翻譯階段,新平臺采用免費閱讀模式,通過大數據算法和精準推送吸引用戶。翻譯技術的發展極大提高了翻譯效率和質量,使網絡文學能夠實現更快速、廣泛的傳播。
可以看到,從“內容輸出”到“模式輸出”再到“類型輸出”,中國網絡文學的海外傳播經歷了幾番騰挪跳躍。
目前網文“出海”的主要趨勢有以下幾方面:AI翻譯技術的進步使網文“出海”更加高效,內容分發技術的應用則幫助作品更好觸達目標讀者;巨大的市場前景吸引了更多國際競爭者加入,中國網絡文學“出海”面臨更激烈的競爭,同時也出現了跨國合作的機會。
中新社記者:網文“出海”兼具速度與規模。在您看來,中國網絡文學何以突破文化差異、翻譯損耗等障礙,在全球刮起“中國風”?
邵燕君:從全球網絡文學發展的總體趨向看,中國網絡文學的發展成績確實具有某種“特例性”。
中國原創的網絡文學生產機制,為類型文學插上了媒介的翅膀,使其獲得前所未有的長足發展。中國網文“出海”,是作為“內容高地”的自然溢出,其本身是全球網絡文學發展的一部分。其中,“爽文”對二次元愛好者構成了特別的吸引力。中國網絡文學帶給世界的,不僅是煥發著古老文明魅力的“中國故事”,更是成熟的運作機制、千錘百煉的類型、實時更新的數據庫。
中新社記者:琴棋書畫劍,詩書茶酒花,傳統文化正成為網絡文學創作的素材庫。非遺、“國風”題材作品是內容創作中的熱點與亮點。您如何看待網絡文學在文化傳播中的作用?
邵燕君:網絡文學作為文化的一種表現形式,向世界展示了中國豐富的文化遺產和當代中國的面貌。通過網絡文學,海外讀者可以更直觀了解和感受到中國的價值觀念、社會風貌和人文精神,從而增進對中國文化的認同。與此同時,網絡文學在傳播過程中,不斷吸收和融合海外文化的元素,促進了中華文化的創新和發展。
隨著中國網文作為一種流行文學不斷滿足海外讀者的閱讀剛需,中華文化傳播變得水到渠成。只要一本小說本身足夠好看、故事足夠精彩,自然會吸引海外讀者去主動了解小說故事中的文化背景。我們應該鼓勵更多的內容創作者持續提高創作水平,在情節、人物中融入更多中華文化的神韻與精神。
中新社記者:目前玄幻、奇幻小說似乎仍是中國網文“出海”中最能贏得關注度的題材。在您看來,其他題材是否同樣有可能拓展海外市場?
邵燕君:玄幻、奇幻小說目前是中國網文“出海”中最受歡迎的題材,其他題材同樣有可能拓展海外市場。例如言情小說,當然也包括一些反映當下中國人心理、社會變遷的“現實向”小說。隨著中國影響力的提升,反映中國人現實生活狀態的小說會越來越受到海外讀者的關注。
中國科幻文學藝術作品近年來贏得了海內外受眾的關注和認可,一些作品已經在國際上取得顯著成就,很多海外讀者感受到中國科幻文學的魅力。
歷史題材也不容忽視。中國悠久的歷史文化為歷史題材作品提供了豐富的素材,為創作者提供了極大的創作空間,持續推動這些作品的創作和“出海”,反過來能夠幫助海外讀者更好地理解中國的歷史和文化。
中新社記者:據統計,截至2023年底,網絡文學各海外平臺培養海外本土作者近百萬,簽約作者以“Z世代”為主,創作海外原創作品150余萬部。您如何看待海外創作者增加這一文化現象?
邵燕君:海外創作者的增加對中國網文“出海”和國際文化交流總體有積極的影響。
海外創作者帶來了新的視角和創意,豐富了中國網絡文學的內容生態。海外創作者在創作過程中,不僅會吸收和融合中國文化元素,而且會將自己的文化背景融入作品中,非常有效地促進了文化的雙向交流。海外創作者的作品能夠更好貼近當地讀者的文化和閱讀習慣,有助于提升中國網絡文學在國際市場上的影響力。
中新社記者:網絡文學作為文化產業,類型化和工業化的色彩也日益濃厚。從研究者的角度,您如何看待這一趨勢?
邵燕君:我認為會產生幾方面影響。
一是提高生產效率。毫無疑問,類型化和工業化的生產模式使網絡文學作品能夠快速、大量地生產出來,滿足市場需求。
二是從某種層面來說,通過成熟的類型運作和工業化流程,網絡文學作品的質量得到了一定程度的保證。
三是盡管類型化可能會導致內容趨同,但同時也在不斷催生新的類型和題材,從而促進文學創新。
中新社記者:有觀點認為,AI等新技術將化身加速網絡文學海外落地的“孵化器”,讓網文作品大體量、規模化“走出去”成為新的可能。對此您怎么看?
邵燕君:我對此持肯定看法。AI等新技術對網絡文學帶來的影響包括:極大提高了網文翻譯和質量,使作品能夠更快地被翻譯成多種語言;可以幫助作者生成創意、構思情節,甚至參與文本的撰寫,提高創作效率;可以用于個性化推薦和智能閱讀輔助,提升讀者的閱讀體驗;為中國網絡文學的大規模“出海”提供了新的可能性,同時也為內容創新和個性化服務帶來了新的機遇。
與此同時,隨著AI技術的深入應用,如何保持文學作品的獨特性和人文價值,以及如何平衡技術與文學的關系,將成為未來的重要挑戰。
中國網絡文學“出海”是一個復雜而多元的過程,不僅涉及到內容的傳播,還包括文化、技術、市場和資本等多個層面的互動。全球化時代,中國網絡文學在國際舞臺上的影響力將會進一步增強,同時也需要不斷地適應和創新,以應對變化的國際環境和市場需求。(完)
受訪者簡介:
邵燕君,北京大學中文系教授,北大十佳導師,北京大學文學講習所副所長,北京市文聯評論家協會副主席。著有《傾斜的文學場——中國當代文學生產機制的市場化轉型》《新世紀第一個十年小說研究》《網絡時代的文學引渡》《網絡文學的新語法》等專著。主編“北京大學網絡文學研究叢書”、《網絡文學經典解讀》《破壁書——網絡文化關鍵詞》《網絡文學二十年·典文集/好文集》、《中國年度網絡文學(男頻/女頻卷)》《創始者說:網絡文學網站創始人訪談錄》《中國網絡文學編年簡史》等。
國內新聞精選:
- 2025年01月04日 18:42:54
- 2025年01月04日 18:41:10
- 2025年01月04日 12:44:29
- 2025年01月03日 20:10:07
- 2025年01月03日 17:07:49
- 2025年01月03日 15:46:08
- 2025年01月03日 14:40:16
- 2025年01月03日 14:38:38
- 2025年01月03日 09:28:10
- 2025年01月03日 07:57:02