中新網11月20日電 新加坡《聯合早報》20日刊出社論說,新加坡內閣資政李光耀認為,該國當前面對挑戰是如何引導孩童對華文產生好感。從李光耀希望在有生之年糾正錯誤的說法,看得出有種急迫感,這與華文的國際地位迅速提升相關。同時,美國駐華大使館正在積極說服中國,把奧巴馬華文譯名改成“歐巴馬”。這也從另一個側面說明華文的國際地位是在提升。
文章摘編如下:
三天前,新加坡內閣資政李光耀在為新加坡華文教研中心主持開幕式時指出,該國當前面對的挑戰是如何引導以英語為家庭用語的孩童對華文學習產生好感,從而樂意去學習這門語文。
李資政認為,一種可行的方法就是先引起這些學生對華文的興趣。他也承認,政府早年在推行雙語政策時,以為所有學生透過死記硬背就能同時學好兩種語文的教學方法,是走錯了方向,并表示他將在有生之年把過去的錯誤完全糾正過來。
“死記硬背”的語文教學方法是否錯誤,由于涉及語文教學的專業領域,暫且不論。倒是從李資政希望在有生之年糾正錯誤的說法,看得出他有一種急迫感,而這是與華文的國際地位在迅速提升相關的。
新加坡教育部實行多年的雙語政策,培養了不少雙語人才。而同時掌握英語和華語的新加坡華人,在競爭強烈的國際市場上,是占了一定優勢的。比如說,在上世紀八九十年代方興未艾的大中華地區市場特別是中國市場,能和中國人說華語,又能和外國人說英語的新加坡人,就相當的吃香。
可是,一時的優勢并不是永遠的優勢。到了中國的綜合國力已非吳下阿蒙的二十一世紀,情況就不一樣了。現在,不僅中國的白領精英有相當強的外語(不只是英語)能力,學習華語的外國人也越來越多,有的水平還很高,澳洲總理陸克文和美國駐華大使洪博培就是典型人物。
以往,外國人學華語也許是個人的興趣,今后卻極有可能是為了個人或國家的利益。根據中美兩國在美國總統奧巴馬訪華期間共同發布的《中美聯合聲明》,“美國在華留學人員約有兩萬名。美方將啟動一個鼓勵更多美國人來華留學的新倡議,今后四年向中國派遣十萬名留學人員”,如果平均分攤,美國每年就得向中國派遣25000名留學生,比目前在華的美國留學生總數還要多,可見美國是如何急于向中國派遣留學生。
值得注意的是,美國本土也開始掀起了學習華文的熱潮。根據《華盛頓郵報》今年初的一篇報道,一些美國中學已經開設華文課程,全美學習華文的中學生大約有24000人,而且不限于華裔。
美國駐華大使洪博培和奧巴馬總統,最近也在不同場合提到美國開始重視華文的現象。
洪博培在奧巴馬訪華前夕召開的記者會上說:“現在,美國社會已經開始重視華文教育,這說明美國人也希望了解中國。”
奧巴馬在上海復旦大學訪問期間,曾經向復旦校長楊玉良透露,他身邊的幾個工作人員的孩子都在學華文,還表示自己也“真希望和洪博培一樣學華文”。
據悉,美國駐華大使館正在積極說服中國方面,把奧巴馬的華文譯名改成“歐巴馬”,因為“歐巴馬”比“奧巴馬”更接近Obama的英語發音。這也從另一個側面說明華文的國際地位是在提升了,否則誰會在乎Obama到底應該譯成“歐巴馬”還是“奧巴馬”。
把華文教學列入國民教育一部分的,不僅是美國,法國也一樣。最近,到新加坡出席“華文作為第二語言之教與學”研討會的法國教育部漢語總督學白樂桑教授就透露,法國教育部為了推廣漢語和中國文化,早在十多年前就設立了外國漢語助教的職位,并表示法國愿意讓有法語基礎的新加坡人申請這個職位。
能掌握外語尤其是英語的中國人,以及能掌握華語的外國人,都會越來越多,看來是個不可扭轉的趨勢。目前還勉強占有雙語優勢的新加坡華人,如果不想方設法加強雙語特別是華語的能力,這個優勢很快就會喪失了。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved