&
      <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
        <sub id="aazt7"></sub>
        <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
      1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
      2. 本頁位置: 首頁新聞中心華人新聞
          中文走向國際呼喚漢字“規范化”
        2009年05月07日 15:29 來源:中國新聞網 發表評論  【字體:↑大 ↓小

          中新網5月7日電 新加坡《聯合早報》5日發表署名文章稱,把一些詞語標準化,目的是讓文字使用者有所遵從。但是,今天的“規范”也造成了以往沿用的許多詞語“不規范”。文章指出漢字規范與不規范形成的兩難局面,在一定程度上妨礙了漢字簡化進程,對中文走向國際也是一塊絆腳石。文章呼吁,在對漢字規范進行探討時,有必要廣邀其他漢字圈地區像港臺日韓、越南新馬專家參與,畢竟中文不再是漢語國家的專屬。

          文章摘錄如下:

          繁簡體漢字,原本是你過你的獨木橋,我走我的陽關道,并行不悖,但是隨著中國改革開放,漢字圈世界頻密接觸,以及更要命的網絡資訊,繁簡體字激出火花。

          本地老華校生寫文章時,一不小心就會輸入繁體字。要避免此事發生,最好用簡體國標碼(GB code),不是規范的簡體字就打不出來。

          不過在選字的當兒,有時候也夠亂的:好像、好象;想像、想象;影像、影象;渡假、度假;成份、成分;恐怖份子、恐怖分子……哪個是規范簡體字,恐怕連華文老師也混淆,也難怪有些學生要視華文為畏途。

          “規范化”其實是把雙刃劍,現在把一些詞語標準化,規范、統一,目的是讓文字使用者有所遵從。但是,今天的“規范”也造成了以往沿用的許多詞語“不規范”。

          比如《聯合早報》編輯常遇到投來的文稿中把像不像的“像”字寫成“象”,要把它糾正過來。其實這些文稿不是寫錯字,而是漢字簡化的過程中有一個很長的時期的規范,是把“像”字去掉“企人旁”,只保留了“象”字。

          文稿作者學習簡體中文的時候,“像”字是不存在的,只有“象”字是規范。當年的因造成了今天的果,變成要大費周章加以糾正。

          《早報中國》4月10日報道,中國社科院將公布新規范漢字,看到這則消息,我想新一輪的混淆又來了。尤其在網上,誰管得著?別忘了網絡現在是重要的傳播渠道。

          許多規范讓人搞不清

          報道舉出“干”字為例!案伞痹莻獨立的字,比方干涉、相干,而幹和乾是另兩個獨立的繁體字。但到了如今,原本的“干”、“幹”和“乾”,都以一個“干”字取代。

          干細胞如用繁體寫,就是幹細胞(stem cell),簡體字的“干”這里念gan第四聲。如念gan第一聲,干細胞就成了dry cell。

          看看以下例子:雙雙、戲戲、僅僅、對對、勸勸、觀觀、難難、鷄雞。前面是繁體字的原字,后面是簡體。有沒有發現,簡體里面的“又”(即打叉叉),代表著“隹”、“堇”、“奚”等?像是撲克牌里的通用小丑牌,凡是簡不了的符號,就用“又”替代,感覺上沒什么邏輯。

          糊口其實是不規范的,正確的應是餬口,但是字庫里沒有餬的簡化字。食字邊已簡化成饣,忽然出現個餬似乎有點突兀。

          有部電影叫《明日之后》,起先還以為是明天的皇后,及至看到英文片名“Day After Tomorrow”(即后天),才知道誤會了。

          當然,漢字簡化有其必要,有其優點。像壽、龜、蠅簡化成壽、龜、蠅就非?扇。斌w字打印起來,字級小往往筆畫亂成一團。

          然則,漢字演化,幾千年來有整體性,牽一發動全身。因此,簡化漢字草率不得,真要考慮周詳,發布后用開去便很難糾正了。有時當局既有規范,而用者也自有選擇,如“成分”是規范,但中成藥盒子上大都寫“成份”。

          還有“劃一劃、畫一畫、劃一畫、畫一劃、三畫警員、三劃警員”,雖然都有規范,但至今搞不清楚的大有人在。無怪乎一些媒體不理會中國語委的那一套,比方一律以“成份”、“渡過”為規范。

          應讓漢字圈提問與釋疑

          漢字規范與不規范形成的兩難局面,一定程度上妨礙了漢字簡化進程。再加上日韓創造自家的簡體字,促成了一字多體的局面。而中國開發的中文軟件包括了繁體字和日本韓國漢字,也使得繁簡體字有了包容性。

          隨著中國的興起,華語文使用日廣,它像英文一般,不再是英語國家的專屬。因此,中國社科院或語委在作出探討時,有必要廣邀其他漢字圈地區像港臺日韓、越南新馬專家參與。

          與此同時,借助互聯網這個媒介,將成果發布在上頭以供參照,也應設立討論區或提問區釋疑。

          但望新規范能一勞永逸地解決中文的誤點,否則的話,對中文走向國際化將是個絆腳石。(高極登)

        編輯:董方】
          ----- 華人新聞精選 -----

        商訊 >>
        直隸巴人的原貼:
        我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
        ${視頻圖片2010}
        本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
        未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
        [網上傳播視聽節目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

        Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

        无码一区二区三区久久精品色欲_免费国产一区二区不卡在线_欧美一级高清片在线观看_99国严欧美久久久精品l5l
          <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
            <sub id="aazt7"></sub>
            <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
          1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
          2. 在线国产视频不卡 | 午夜免费啪视频在线观看 | 亚洲AV岛国动作片在线观看 | 亚洲一区精品人人爽人人躁 | 日本乱理伦片免费入口 | 五月天久久久天堂网 |