中新網6月23日電 最新一期香港《亞洲周刊》發表文章,說馬來西亞和新加坡華社跟隨中國大陸使用簡體字,獅城繁體字已幾乎絕跡,但繁體字在大馬并沒淘汰,當地華文報簡繁并用。文章說,大馬教總在1977年向政府建議,在華文小學全面采用簡體教學,并被接納。馬來西亞華語規范理事會副主席楊欣儒認為,海外的華文使用應該根據華文源流國的步伐走,沒有必要再爭議。
文章摘要如下:
在馬來西亞及新加坡,中文簡體及繁體字的爭議在三十年前已經告一段落,兩地人民已經習慣使用簡體字,不過,三十年來,繁體字并沒有被淘汰,也沒有被禁止。
馬新兩地政府的華文使用政策基本上跟隨中國大陸,因此學校的華文教學一般采用簡體,除了少部分民辦學校。除了教育,基本上馬新兩國政府并未禁止人民在其他領域使用繁體,不過繁體在新加坡幾乎絕跡,在大馬繁體還是相當普及,一些媒體簡繁共用、廣告招牌簡繁爭輝、在書局,簡繁出版物并排爭寵。
在大馬從事幼教工作的李淑儀表示,(漢字)簡繁皆有各自的優點,兩者的共存沒有問題,她說:“刀有很多種,根據不同的需要采用;文字也可以有不同的類別,各具本身的特色”。她指出,簡體字方便書寫,這對孩子學習有幫助,而繁體字優美,讓人了解文字的歷史淵源。曾赴臺灣留學的李淑儀與許多大馬華人一樣,簡繁皆通,她認為,讓孩子同時接觸簡繁兩種類別的書籍對孩子并不會形成太大的問題,“孩子的學習能力很強”。在她開辦的幼稚園里,她的圖書包括簡繁兩種出版物,她表示小朋友并沒有太大的投訴或困擾。
馬來西亞華校教師會總會(教總)前任研究組主任鄧日才指出,在推動簡體字時(大馬)政府也沒有禁止繁體字的使用,人們可以自由使用簡體或繁體字,不過一般民眾很少使用繁體字。他指出,雖然一些人指繁體字優美,不過涉及書寫的人畢竟是少數,75%的人在使用華語時只是涉及聽、講與讀。
他指出,大馬在上世紀八十年代之前還是使用繁體字,七十年代身為大馬華文教育最高機構之一的教總聯合教育部課程局對國內華文小學應該采用簡體還是繁體教學進行研究,經過三年研究,教總終在1977年向政府提出建議書,建議政府在華文小學全面采用簡體教學。這項建議獲得政府接納,簡體全面取代繁體成為學堂的語文,同時更擴大到其他層面,包括媒體、出版物等。
目前也是教總學術顧問的鄧日才說,當年教總建議采用簡體字并不存在任何政治考量,而是純粹著眼于教學方便及國際趨勢。他強調:“文字的使用應考慮到學生在學習過程中是否會面對難讀、難寫、難拼的問題。”他表示,簡體字的使用方便人民學習,也有助于政府的掃盲工作。
從教育工作上退休多年的鄧日才說,整個科學都往簡化路上走,中國文字幾千年來都在變動,逐漸的簡化,所以沒有必要再走回頭路。當前中文字的使用不應再改變,否則將會引起很大的不便;他堅持,人們應該順應國際趨勢,繼續使用簡體字。
馬來西亞華語規范理事會副主席楊欣儒則認為,海外的華文使用應該根據華文源流國的步伐走,沒有必要再爭議。他指出,所謂的簡體字也只是2219個,并不是所有的華文字被簡化,而且簡體在歷史上早已存在,一些字事實上是在恢復古體字,就如云、志,這些都是古體字,不過在繁體時代被添加了部首。(林友順)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved