中新網3月21日電 臺灣的“行政院”日前制訂“國家語言發展法草案”,擬把閩南話和原住民語言定為“國語”,把現行的“國語”改稱“北京話”。香港《太陽報》今日刊發評論說,盡管民進黨當局一再辯稱,他們將各族群語言列為“國家語言”,主要精神是語言平等。但他們的真正動機,是剝奪兩岸中國人的共同“國語”的法定地位,把它矮化成一種方言。
原文摘錄如下:
臺灣的“行政院”日前制訂“國家語言發展法草案”,擬把閩南話和原住民語言定為“國語”,把現行的“國語”改稱“北京話”。這是陳水扁當局推動“去中國化”的一個重大步驟。
此事令人想起法國作家都德的名篇《最后一課》:十九世紀普法戰爭期間,普魯士軍占領法國阿爾薩小鎮后,強迫當地學校改用普魯士語上課,當地人極為悲憤。當學校上最后一堂法語課時,全村男女老少都來到課室,認真聽課。下課鐘響了,老師在黑板上寫上幾個大字:法蘭西萬歲!
民進黨當局今日在臺灣所做的,與普魯士占領當局當年在法國阿爾薩小鎮所做的異曲同工。普魯士軍隊不準法國學校教授法語,是為了讓鎮上的法國人忘記自己的祖國,世世代代當普魯士的臣民。民進黨當局則意圖令臺灣民眾逐漸忘掉中國,成為“臺灣國”的忠實子民。
盡管民進黨當局一再辯稱,他們將各族群語言列為“國家語言”,主要精神是語言平等。但他們的真正動機,是剝奪兩岸中國人的共同“國語”的法定地位,把它矮化成一種方言。
這部“國家語言發展法草案”的最終目的,是把“國語”異化成“外國語”。事實上,他們前幾年已把“中華民國國父”孫中山說成外國人了。
陳水扁等人這樣搞下去,未來臺灣的學校可能全部要用閩南語上課,用目前的“國語”上“最后一課”的故事將會在臺灣上演。 (摘自香港《太陽報》;文:鐘賢;有刪節)