中新網8月29日電 據《日本新華僑報》報道,北京奧運開幕式上的漢字表演,尤其是活字版的出現令日本媒體驚嘆,并由此引發了一波日本的漢字熱。當地電視臺還特邀了日本漢字學的教授,請他介紹觀看開幕式以后的感想。
這位教授說:“漢字的美麗正被年輕的日本人忘掉,電腦和手機的發達讓假名變得越來越方便,甚至包括表情圖案在內,迫使日本的文字交流越來越干枯,由漢字所表達的豐富內涵和視覺上的享受已經貧乏了,而北京奧運的開幕式采用了人海戰術,從書簡、造紙,尤其從活字版的道具再現漢字的壯麗,像優美的詩歌一樣動人,這樣的感動是日本人可以共有的,因為漢字將被重新重視起來。”
其實,最近日本共同社的一篇報道可以引證上述觀點。這篇報道的全文如下:借北京奧運的勢頭,實際上已經開始了普及漢字的小運動,因為日本的假名大都替代外來語,而漢字越來越被敬遠。說得再遠一些,日本當下是一個本國文學獎都能被中國人摘取的時代,這一方面說明了日語本身境外受重的現象,另一方面也說明了日語本身對失去漢字的一種深刻的焦慮。
日本文壇今年突刮中國風,有人質問其中是否有乘北京奧運之機的嫌疑,這先暫且不問。從日本文壇非虛構文本最權威的兩大獎(大宅壯一獎與講壇社獎)的獲得者誠戶久枝的創作來看,其作品中的漢字使用頻度遠遠高于其他同類。誠戶1976年出身于日本愛媛縣,父親是日本遺孤,大半輩子都生活于中國的東北,因此誠戶從小受中文和漢字的熏陶,上世紀90年代末,她單身前往吉林大學留學,尋訪了父親的人生軌跡,最終以報告文學《遠離那場戰爭》一鳴驚人,轟動日本文壇。
其實,日本本來沒有文字,紀元后僅僅借用了47個漢字偏旁,就能記寫全部的日本語言。由此可見日本對漢字的情結不同尋常。可以預測,未來幾年內的日本作家多少會在漢字表達上有所復歸,像誠戶這樣的年輕寫手也會不斷出現,因為她們正好是接受北京奧運最適合的年齡層,開幕式上的大型漢字表現所釋放出的震撼之于日本是非常特別的。
漢字,有形可識,有音可讀,有義可尋。從古到今各種書體都能被今人辨認,六千年暢通無阻。日本高中的教科書已經涉及了宋和仿宋的印刷體、唐代的草書、魏晉的楷書、漢代的隸書、秦代的篆書、商代的甲骨文,這些基礎知識是作為社會文化的一種而出現的。
日本著名作家柳田邦男曾有一句話至今也是對日本敲響的警鐘——“漢字的節奏感與優雅的文體永遠是美麗的!”(毛丹青)
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋