中新網(wǎng)12月2日電 據(jù)日本新華僑報(bào)網(wǎng)報(bào)道,為加深國(guó)際交流與理解,11月30日,日本立命館大學(xué)30名來(lái)自中國(guó)、泰國(guó)、越南、印度尼西亞等國(guó)的留學(xué)生前往滋賀縣栗東市立治田西小學(xué),與4年級(jí)3個(gè)班大約100多名學(xué)生進(jìn)行了交流。
該校其中一個(gè)班組織了關(guān)于中文和中國(guó)文化的活動(dòng)。中國(guó)留學(xué)生讓日本小學(xué)生們認(rèn)讀“手紙”和“湯”這樣的漢字,并且詢問(wèn)是什么意思。開(kāi)始的時(shí)候,孩子們按照日本漢字的意思,指出這是“信”和“熱水”,但當(dāng)中國(guó)留學(xué)生們告訴他們這兩個(gè)漢字詞匯在中文里里面分別是“上廁所用的衛(wèi)生紙”和“餐桌上喝的湯”的意思時(shí),孩子們都表現(xiàn)得十分驚奇。
中國(guó)留學(xué)生徐涵之(19歲)表示:“我認(rèn)為通過(guò)這種方式加深交流,對(duì)中日兩國(guó)來(lái)說(shuō)都是好事”。日本小學(xué)生也開(kāi)心地表示“中文很有意思,但是很難啊。聽(tīng)到《多拉A夢(mèng)》翻譯成《機(jī)器貓》的時(shí)候,我們非常吃驚”。(王婧)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved