中新網(wǎng)4月30日電 據(jù)美聯(lián)社報道,奧斯卡影后妮可·基德曼和影帝西恩·潘在聯(lián)合國總部拍攝由波拉克執(zhí)導(dǎo)的影片《口譯員》,引得眾多大使慍怒不已,因為影片中所有外交官都是由替身出演的。
曾出演過數(shù)部影片的西班牙駐聯(lián)合國大使表示,在波拉克導(dǎo)演的影片中飾演角色是他的夢想!他認為波拉克在電影業(yè)內(nèi)是英雄式的人物。他原定在這部影片中扮演一位總理。“但是就在開機之前他們告訴我說由于聯(lián)合國有一些規(guī)定和顧慮,我不能參加演出了,”這位西班牙大使悻悻的說:“我甚至不會向他們要酬勞的。如果他們給我酬勞,我也會捐給抗艾滋病的活動,或者捐給研究機構(gòu)。”
西班牙大使不快地表示:“我明年的奧斯卡提名就因為一些愚蠢的規(guī)定泡湯了,這真是太荒謬了!”
約旦駐聯(lián)合國大使則說,他本來希望能把家族傳統(tǒng)保持下去:他的父親在意大利時曾參演1963年的“克里奧帕特拉”,還親眼目睹伊麗莎白·泰勒和理查德·波頓的風采。
他本來希望自己也有同樣的機會欣賞妮可·基德曼如何扮演一位來自一個充滿著國內(nèi)斗爭、民族清洗和政治動蕩的虛構(gòu)的非洲小國的口譯員,以及西恩·潘是如何飾演一位保護國家領(lǐng)導(dǎo)人免遭暗殺的特工人員。“作為最熟悉口譯程序的我們不能在這部電影中出演,實在是太遺憾了!”
然而關(guān)于外交官們?yōu)楹尾荒軈⒀荩有一些疑問。
波拉克最初說:“這是聯(lián)合國的決定,不是我所能左右的。因為如果他們允許一位大使出演,那么勢必也必須允許其他190多位大使參演。”但是聯(lián)合國副秘書長則說:“我很高興大使們能有機會在電影中飾演自己的身份,演不演取決于他們自己、他們的國家政府以及電影制片者。聯(lián)合國畢竟不是大使們的雇主。”
波拉克隨后解釋說,這是因為很多大使和聯(lián)合國工作人員不具有美國的工作許可。
在周一的接待會上,波拉克表示,他希望自己的電影與聯(lián)合國的宗旨目標相一致,并且能在某種程度上取代暴力。