中新網3月30日電 據(jù)《北京青年報》報道,“我們用專業(yè)的翻譯公司翻譯了SK-Ⅱ的成分,但是有5種化學成分根本不知道它是什么。”昨天,SK-Ⅱ腐蝕案原告代理人唐偉爆料,并提供了SK-Ⅱ產品標識的翻譯件,并標注出了5種“不明成分”的化學物質的名稱單。
昨天下午6點,唐偉出示了SK-Ⅱ緊膚抗皺精華乳的翻譯件,他表示,5種成分甚至沒有分子式,并且翻譯人員翻遍了國內幾十種精細化學的工具書和化學方面的專著,也找不到SK-Ⅱ標識原文上的這些成分的名稱。這5個“不明成分”是:注1サッカロミコプシス:一種在酵母培養(yǎng)過程中產生的整肌保濕成分;注2カルボマー:清潔劑與保濕膠狀物的乳化劑、為黏度調整劑;注3ステアレス-20:一種乳化劑;注4ラウレスー7:一種合成表面活性劑;注5ユチャ葉エキス:抗氧化成分。在這份翻譯件中最引人注目的一句話是:“上述日文的注釋可從下列日文網站中獲取。但其化學成分及名稱不得而知。”唐偉補充,既然連化學成分都不清楚,那么沒有任何一家檢測機構能夠對其成分進行有效的檢測。
寶潔SK-Ⅱ品牌經理馮佳路表示,首先SK-Ⅱ產品的成分列表唐偉是從原產品上拿到的,這至少證明產品是通過日本的安全檢測的,如果連成分是什么大家都不知道怎么通過日本方面的檢測?其次,所有成分的配方列表原文及翻譯件在衛(wèi)生部檢測時都提交衛(wèi)生部,其產品的安全評估也是建立在這個基礎上,在檢驗之后才對SK-Ⅱ產品給出進口批件,因此5種成分肯定是明晰的化學成分。(范海濤)