閱文集團副總裁謝蘭芳:好故事的力量可以跨越山海
中新網烏鎮(zhèn)11月21日電(記者 邵萌)《慶余年》《全職高手》《玫瑰的故事》......近年來,越來越多中國網絡文學走上熒幕、走出國門,影響力不斷擴大,成為文明互鑒、跨文化交流的重要方式之一。
在21日舉行的2024年世界互聯(lián)網大會烏鎮(zhèn)峰會互聯(lián)網文化交流互鑒論壇上,閱文集團副總裁謝蘭芳分享了互聯(lián)網語境下網絡文學的“出海秘訣”,以及對中外文明交流互鑒的思考。
2024年世界互聯(lián)網大會烏鎮(zhèn)峰會互聯(lián)網文化交流互鑒論壇由中國外文局、中國新聞社主辦,中國新聞網、中國網、微博協(xié)辦,主題為“促進網絡文化交流互鑒 推動世界文明繁榮發(fā)展”。
謝蘭芳表示,過去20年,中國首創(chuàng)的網絡文學以天馬行空的創(chuàng)意故事,被全世界廣泛關注。從歷史題材的合縱連橫、問鼎中原,到現(xiàn)實題材的書寫時代、關照生活,從玄幻題材的陰陽五行、四海八荒,再到言情題材的花前月下、才子佳人,這些引人入勝的故事是全球共通的語言。
如今,AI翻譯正以此前近百倍的速度,讓大量作品“一鍵出?!薄Vx蘭芳舉例稱,融合奇幻冒險、克蘇魯、蒸汽朋克和維多利亞時代風情的《詭秘之主》,寫青春奮斗與星際傳奇的《超級神基因》,寫熱血拼搏的《全職高手》等,在海外都有很高人氣。這些作品講述的是中國的故事,也是時代的故事、世界的故事。
與此同時,許多海外作家受中國網文影響,在主題、人設等方面都帶著濃濃的“中國風”,比如美國作品《在線修真》、印度作品《世界行者》都以中文命名角色,立足中國神話,講述修真故事。
對于互聯(lián)網語境下中外文明的交流互鑒機遇,謝蘭芳表示,互聯(lián)網帶來的數(shù)字紅利,讓好故事有了創(chuàng)新的符號表達。開放的生態(tài)合作,將為數(shù)字文化產業(yè)注入新鮮活力。“閱文一直在打造涵蓋實體出版、有聲、動漫、影視、游戲、衍生品等在內的IP生態(tài)鏈,努力拓展網絡文學的價值邊界。”
他進一步提到,網絡文學走向全球,傳播的不僅是優(yōu)秀作品,更是一整套立足于數(shù)字時代的創(chuàng)作機制和產業(yè)機制。當前,閱文正在聯(lián)動全球伙伴開展海外網文的多元化改編,已經推動全球年度有獎征文品牌WSA的4成獲獎作品進行IP開發(fā)。期待未來的全球IP能從網文中誕生。
“好故事的力量可以跨越山海,生生不息?!敝x蘭芳表示,希望繼續(xù)攜手全球創(chuàng)作者和產業(yè)伙伴,借助數(shù)字之力、故事之力,共同打造一個更加創(chuàng)新、開放、包容的全球文化生態(tài),為深化文明交流互鑒做出有益探索。(完)
社會新聞精選:
- 2024年12月22日 17:05:36
- 2024年12月22日 16:58:29
- 2024年12月22日 13:38:29
- 2024年12月22日 12:19:32
- 2024年12月22日 10:11:46
- 2024年12月22日 09:21:13
- 2024年12月22日 09:17:16
- 2024年12月22日 09:16:44
- 2024年12月22日 09:08:28
- 2024年12月21日 18:24:20