擔任秘書 躬逢其盛
1981年1月,“總統府”第一局副局長出缺,希望延攬一位年輕海外學人出任。當時經由第一局前局長周應龍先生的推薦,馬紀壯秘書長及張祖詒副秘書長屬意找我。我原計劃畢業后留在美國律師事務所實習一年后返臺,到政大法律系擔任副教授,后來決定接受“總統府”的工作后就把實習時間減為半年,在1981年9月回到臺灣。政大教職也改為兼任。
我在9月17日開始上班。約兩個月后有一天,美國在臺協會(AIT)臺北辦事處處長葛樂士(Charles T. Cross)邀請馬紀壯秘書長中午到他天母的寓所用餐,馬秘書長帶我去作傳譯(順便替經國先生測試我的口譯能力),回來之后沒多久經國先生就召見我,這是我回臺后首次見到他。那年他72歲,我31歲。
經國先生對我說,要我做他的英文秘書,并告訴我,因為現任的英文秘書宋楚瑜先生已出任“新聞局長”多時,公務繁忙,實在難以兼顧。經國先生還叮嚀我在接任前,要多向宋局長請教。我立刻遵辦,向宋局長請益英文秘書工作的要領。就這樣,從1982年1月1日開始兼任秘書,負責傳譯工作,并處理經國先生的英文函電。
記得第一次上陣,我有點緊張。走到經國先生與外賓之間的小板凳坐下的時候,因為身材較為壯碩(那時體重近90公斤,是我一生中最有“份量”的時候),膝蓋頂到小茶幾,差一點把茶杯撞翻。我當時尷尬得不得了,心想第一天上工就出狀況,真不好意思。后來秘書室盧守忠主任告訴我,經國先生特別交代他把小茶幾與板凳間的空間拉開一點,以容納這位新來的胖秘書!
擔任經國先生的傳譯工作,不算太難。因為經國先生本身也懂英語,而且他說話不疾不徐,相當清楚。經國先生雖有浙江口音,但不濃厚。我擔任傳譯6年,只有一次聽錯。那一次經國先生談到蘇聯里海邊上的城市巴庫(Baku),我聽成“白宮”,還好立刻發現跟上下文兜不攏,馬上改正。又有一次,一位美國眾議員開口用俄語問經國先生問題,顯然他想引誘經國先生說俄語。經國先生不為所動,回頭對我說:“你請外賓說英文。”我遵辦后,那位外賓才死心,改用英語。
這6年間,我陪見的外賓有數百位,越做越順手。兩年后增加了一位記錄,就是空軍武官葛光越上校(后來他奉派到法國接幻影2000-5戰斗機返臺,成為空軍幻影戰斗機聯隊的第一任聯隊長,后來做到空軍副總司令退伍),我們合作得很愉快,他來了之后,我的工作負荷減輕不少。經國先生那時候健康情形變差,已極少下鄉訪視。他刻意減輕我整理紀錄的工作,我想是為了要給我其它歷練的機會。果然沒多久,新的任務就來了。
1984年6月,經國先生請沈昌煥秘書長通知我,接替陳履安先生擔任國民黨中央黨部副秘書長,負責政黨外交。我聞訊惶恐萬分,因為當時我還不到34歲,家父也還是中央黨部考紀會副主委,在形式上成了我非直接的部屬。當然,經國先生的安排,主要考慮是為刷新國民黨百年老店的老邁形象。他用心良苦,我當然要勉力以赴。
我到中央黨部以后,即經常與外國議員、學者及記者互動,說明黨的政策或澄清外界誤解, 舉行記者會次數為歷來最多,也經常參加國際政黨活動,建立聯系。同時,也透過這些國際政黨組織舉辦的活動,見到許多外國元首與政要,每次回臺都會在中常會報告,讓大家知道國民黨跟外國友好政黨聯系的成果。這項工作我做了4年,把友好政黨數由40個左右增加到120個,也結交了數十位國家國會議員或政黨領袖。1988年7月國民黨召開13全大會時,我邀請了66位外國政黨領袖來臺,這是有史以來外賓最多的一次大會,可惜經國先生看不到了。
回想起來,當時我擔任這項職務,透過外國政黨聯系,深入了解國際政治實務、國際政黨組織與運作、臺灣外交與僑務工作,與當前處境,是經國先生給我磨練的絕佳機會,我非常珍惜,也十分盡力。當年獲得的知識、經驗與人脈網絡,到今天還受用無窮。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved