中新網7月3日電 臺07年大學指考語文考題中要翻譯李斯寫的“諫逐客書”,對此,臺灣著名詩人余光中指出,“泰山不讓土壤,故能成其大”等名句剛好借古諷今,要執政者廣納人才不要太“本土化”。
據臺灣《聯合報》報道,余光中說,李斯這篇文章寫于2000多年前,雖然古老但文字流暢不冷僻且格局恢宏,臺執政者也應效法秦王善用李斯等來自中原的外來族群才能一統天下。可惜的是,從前的課綱原本都收錄這篇古文09年課綱卻刪掉,“實在不智”。
余光中贊嘆李斯當年寫給秦王的諫書至今讀來仍情感豐富。該文勸秦王用人不應拘泥本地人、本國人,要如江海納百川,秦王聽李斯諫言善用秦國以外的中原人才才能一統天下,此文拿來當指考翻譯用意良深,執政者更應細讀。
余光中表示,文言文其實不可怕,李登輝等政治人物常說的“戒急用忍”等成語都來自文言文,且言簡意賅。他也反對使用太過冷僻、現代人難理解的文言文,但像“諫逐客書”這類蘊含成語的千古文章就應該多讀。
據“搶救國文聯盟”執秘李素真介紹說,“諫逐客書”是經典古文,又具有助秦統一天下的歷史意義,被收錄在舊課程統編本第4冊第12課;06暫綱也列為文言文40篇選文之一,但09課綱因為增加4篇不具知名度的“臺灣古文”而刪掉該篇。