&
      <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
        <sub id="aazt7"></sub>
        <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
      1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
      2. 本頁位置: 首頁新聞中心臺灣新聞
          大陸教授致信國臺辦:兩岸合編過一本辭典(圖)
        2009年07月03日 11:27 來源:國際先驅導報 發表評論  【字體:↑大 ↓小
        北京語言大學教授施光亨。
        施光亨編撰的《兩岸現代漢語常用詞典》。
        【點擊查看其它圖片】

            (聲明:此文版權屬《國際先驅導報》,任何媒體若需轉載,務必經該報許可。)

          “文革時期‘四人幫’弄了另一套簡體字,因為沒有人大規模用,最后‘四人幫’一下臺就立即被廢止了”

          《國際先驅導報》記者陳雪蓮發自北京 在北京語言大學教授、資深對外漢語教學專家施光亨家的客廳里,擺著六個書柜,上面一絲不茍排列著的,竟然全都是各種語言各個版本的詞典。

          6月19日,臺灣地區領導人馬英九倡議兩岸合編《中華大辭典》,施光亨20日在《參考消息》上看到這條消息后,馬上就給國臺辦寫了一封信,并在24日托人交到了主管負責人手中。后來這位負責人回復施光亨說:“我們知道您編的《兩岸現代漢語常用詞典》,但是馬英九說要合編,我們支持他們。”

          原來,早在2003年,北京語言大學就聯合臺北中華語文研習所,以民間身份共同編寫了《兩岸現代漢語常用詞典》。當時,施光亨是這本辭典的主編,“馬英九不知道大陸和臺灣已經合編過一本辭典了,我寫信給國臺辦就是要說明這件事情。”

          如今看來,《兩岸現代漢語常用詞典》無論是在編寫動機和操作思路上,都與馬英九所說的《中華大辭典》有著異曲同工之處,而前者編寫過程所積累的經驗與教訓,同樣可以對未來《中華大辭典》的編撰提供借鑒。

          6月30日,施光亨教授接受了《國際先驅導報》的專訪。

          合作十三年前就已開始

          《國際先驅導報》:當初怎么會想到編撰《兩岸現代漢語常用詞典》?

          施光亨:1995年,臺灣中華語文研習所與我們學校合作開辦分校教外國人學漢語,但是發現兩岸的文字存在差異,外國人容易產生誤解,特別是很多字雖然字面上相同,但是字義完全相反。所以1996年春,雙方就提議由中華語文研習所出錢、北京語言大學出人合作編撰這本詞典,2000年6月12日詞典正式編完,北京語言大學出版社壓到2003年才出版的。

          《國際先驅導報》:編纂過程是不是很辛苦?

          施光亨:阿拉伯諺語說,上帝要懲罰誰,就讓誰編詞典。編詞典確實是個累人的活兒。那個時候因為是主編,我的責任很大,為了了解整體編撰進展和情況,那四年多,我通常每天只睡5小時,一周要同編輯開一到兩次會,探討編撰過程中出現的問題,我夫人經常笑話我說,我們家買的頤和園年票一年都沒去兩次,真是虧大了!

          臺灣人不知何為火車“硬臥”

          《國際先驅導報》:當時發現兩岸詞語有哪些異同之處?

          施光亨:這本詞典共收錄了45000個字、詞,兩岸共用的詞條42700條,大陸特有的1300條,臺灣特有的詞條1000條。兩岸詞條存在差異,例如大陸說“激光頭”,臺灣叫“鐳射頭”;大陸說“間隔號”,臺灣叫“音節號”;大陸的“咖啡伴侶”,臺灣叫“奶精”;大陸說“渠道”,臺灣說“管道”。臺灣特有的詞“建坪”,就是指建筑的面積單位,“建照”指建筑許可的執照,不同的稱呼也體現了兩岸不同的文化特色和歷史影響。“渠道”體現的是大陸以農業文明為主的影響,“管道”體現的是工業文明對臺灣的影響。

          臺灣中華語文研習所董事長何景賢也表達了兩岸文字的差異,很多在臺灣地區和新加坡學習中文的大批外籍人士,從歐美、日本、亞洲各地涌入大陸后,發現簡體字不認識了。比如少數專有名詞,如“戈巴契夫”,大陸人聽不懂,大陸叫“戈爾巴喬夫”。甚至地名也有一些改變,像寮國,大陸說老撾,在臺灣說寮國。有些是臺灣專有的詞語,例如“巨蛋”在臺灣就是指室內圓形的、像雞蛋型的、室內綜合的體育館。說要建“巨蛋”并不是說要弄一個大炸彈。有些是大陸專有的,大陸這邊買火車票的時候要硬臥、軟臥,臺灣人聽不懂怎么回事。

          收錄文字要有群眾基礎

          《國際先驅導報》:《兩岸現代漢語常用詞典》推出后反響如何?

          施光亨:這本詞典的發行量和反響還可以。當年《人民日報》《光明日報》等報紙都刊登了出版消息,評價也不錯,初版印了3000本,后來又印了第二版。

          《國際先驅導報》:有人呼吁通過民間方式合編《中華大辭典》,您覺得采用什么方式編比較好?

          施光亨:我支持用民間方式編撰。政府應支持和資助,但是不能光依賴政府力量,特別是語言文字的變化不能靠政府的力量,而一定要有群眾基礎,一定是要流行得差不多了才使用起來并收入常用詞典。文革時期“四人幫”弄了另一套簡體字,例如西藏的“藏”字用草字頭下面一個“上”字來代替,建設的“建”則是走之底右邊是“占”,因為沒有群眾大規模用,最后“四人幫”一下臺就立即被廢止了。

        【編輯:吉翔
          ----- 臺灣新聞精選 -----
        商訊 >>
        直隸巴人的原貼:
        我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
        ${視頻圖片2010}
        本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
        未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
        [網上傳播視聽節目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

        Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

        无码一区二区三区久久精品色欲_免费国产一区二区不卡在线_欧美一级高清片在线观看_99国严欧美久久久精品l5l
          <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
            <sub id="aazt7"></sub>
            <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
          1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
          2. 日本免费最新高清不卡视频 | 色综合网天天综合色中文 | 日韩精品免费视频一区二区三区 | 亚洲欧美在线人成最新按摩 | 日韩一级精品亚洲一区二区精品 | 亚洲色中文字幕在线播放 |