他們來自不同的國度,有著不同的膚色,說著不同的語言,卻懷著同樣熱忱的心服務(wù)在亞運第一線。偶爾思鄉(xiāng)之情莫名涌上心頭,瞬間又被盛會的激情與歡樂融化。他們早就把廣州當(dāng)成第二個家,他們是服務(wù)亞運會的外籍志愿者。
59萬亞運志愿者中,這群“過江龍”克服了地域與文化差異,與其他志愿者一道品嘗服務(wù)的酸甜苦辣,譜寫亞運的精彩故事。
吳蜜(印度尼西亞)
天河體育館物資發(fā)放及考勤
“我不怕事情多,這都是我作為志愿者的分內(nèi)事”
因為平時志愿者簽到都是手寫簽名,吳蜜在錄入志愿者簽到名字的時候難免會遇到一些不認(rèn)識的漢字。“大部分工作我都可以勝任,但有時候錄入考勤名單有些漢字不認(rèn)識。”此時,她總會很禮貌地請教身邊的同事。工作遇到問題,吳蜜都會嘗試親自解決,實在不能解決的問題,她才會打電話給主管,詢問如何處理。因為工作負(fù)責(zé),她常常等到下午3點交班后才放心外出吃飯。“其實,我不怕事情多,這都是我作為志愿者的分內(nèi)事。”
吳洽泉(委內(nèi)瑞拉)
大學(xué)城廣外體育館檢票員
“錯過了當(dāng)亞運志愿者的機會,我會后悔一輩子”
別人習(xí)慣叫他英文名Daniel,他卻鐘愛奶奶給自己取的中文名“吳洽泉”。從小生活在委內(nèi)瑞拉的吳洽泉說他的中文名字里面暗含志愿者精神。吳洽泉知道每一位觀眾都將票根視為珍貴的紀(jì)念品,于是每撕一張票都確保票根的完整無缺。吳洽泉把亞運志愿服務(wù)看得很重,今年大四的他面臨著是繼續(xù)深造,還是找工作的抉擇。但吳洽泉毅然選擇了做一名亞運志愿者,“錯過了一份工作不可惜,如果錯過了當(dāng)亞運志愿者的機會,我會后悔一輩子的!”
張順華(馬來西亞)
天河體育館人力資源業(yè)務(wù)組
“我希望在辛苦工作之余給其他亞運志愿者帶來快樂”
“華哥,麻煩過來一下”,“華哥,來擺個pose”……每次聽到有人叫自己,張順華總會樂呵呵跑去幫忙。同事們對馬來西亞的“華哥”有怎樣的印象?“他是我們的‘開心果’!”
“我希望在幸苦工作之余給其他亞運志愿者帶來快樂。”張順華喜歡廣州,因為這里有很多朋友,也帶給他很多快樂。“華哥”享受廣州生活的快樂,同時也對志愿服務(wù)工作充滿激情。在人力資源組任務(wù)最繁重的時候,他曾經(jīng)連續(xù)4天每天工作10個小時。
島田陽子(日本)
廣州體育館檢票員
“崗位需要我,我就應(yīng)該堅守它,熱愛它”
從體育館2號安檢口進場看比賽的觀眾們也許對她印象深刻,因為她給每一個進場的觀眾都送上一個燦爛的笑容。她叫島田陽子。陽子說,“把我安排在這個崗位,就說明這里需要我,我就應(yīng)該堅守它,熱愛它,用心做好自己的工作。我每天要在檢票口站崗8個小時,特別在比賽開始前的兩個小時,數(shù)不清的觀眾遞過來的門票讓我看得花眼。”陽子帶著她標(biāo)志性的微笑對記者說道。“每次在檢票的時候,我經(jīng)常會想象著有人上前用日文與我交流,畢竟可以在異國他鄉(xiāng)見到自己的同胞,都是一件幸運而幸福的事情。” 專題文/圖南方日報記者雷雨實習(xí)生沈潔華通訊員吳楚斌馮婧婧
參與互動(0) | 【編輯:吳博】 |
相關(guān)新聞: |
專題:第16屆廣州亞運會 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved