新版《紅樓夢》在地面頻道播出沒幾天,昨日,被一名網友總結稱:“場景像《西游記》,配樂像《聊齋》,鏡頭運動像《哈利·波特》,旁白像《動物世界》。”更有網友自評獎項,把2010年度最雷人電視劇獎項、最稚嫩演員獎等都頒給了新紅樓。昨日記者致電新紅樓制片人李小婉,對于網友的各種評論,其表示理解,“每個人有每個人的理解,爭議多也表示關注這部戲的人多,希望觀眾看完全劇后再做客觀評價。”
專家評片
非常別扭 漏洞百出
網友爭議不斷,專家如何看待?昨日,記者采訪了中國紅學會理事、四川省作家協(xié)會會員鄧遂夫。鄧老師表示,雖然自己至今還未完整地看過新版《紅樓夢》,但僅從自己已經看過的部分來看,“很多地方都覺得別扭,原著中人物說話時大多都采用白話文。可是你看新版《紅樓夢》,里面人物說話全采用了文言文,導演編劇這樣處理其實很不符合原著。”對于造型設計,鄧遂夫坦言:“這樣的造型從我的審美來說,很不喜歡。銅錢頭在古代是出現在戲曲舞臺上的,而且大多是男演員扮女裝時采用的裝束。可是你仔細看新版《紅樓夢》,本來是挺生活化的劇,怎么能弄得像戲曲一樣呢?”
研究多年《紅樓夢》的川大中文系教授張放直言,新版前幾集就已經漏洞百出,“導演和制片人太不成熟,期望后面的部分能夠好一些。” “新版《紅樓夢》昨晚我簡單看了一下,有它的優(yōu)點和缺點。很忠實原著,這個既是它的優(yōu)點也是它的缺點。作為一部影視創(chuàng)作,它跟文本閱讀完全是兩個種類,我認為導演過于追求文本的效果,而影視視覺效果又沒有老版的好。”問及最喜歡的版本時,張教授直言:“當然是87版,87版本的《紅樓夢》視覺藝術更強,演員的文化修養(yǎng)入戲深。新版《紅樓夢》的導演審美也不如王扶林導演強。”
導演回應
“不要把它看得太嚴肅”
昨日正忙著為新版《紅樓夢》做最后幾集剪片工作的導演李少紅坦言早有預料,不過她表示“紅學專家在我們交片前都審查過了。”對于備受爭議的鬼魅音樂,李少紅表示選擇昆腔是因為“最接近紅樓夢感覺”。至于劇中人物的“凌波微步”,李少紅表示賈府是深宅大院,進進出出很頻繁,“但很多畫面比如演員進門我們不能刪,切換鏡頭又不連貫,所以用了現在的快速鏡頭。觀眾質疑是因為不習慣,畢竟電視劇很少用這樣的手法。”李少紅表示,雖然《紅樓夢》是名著,但“大家不要把它看得太嚴肅”。
網友亂彈
整體印象——應該改名叫“紅雷夢”。新紅樓就是個快餐文化,1987版的花了好幾年才拍出來,演員們也是專門請人來培訓了一兩年的,封閉式訓練,不然哪里拍得出來精髓呢。
臺詞——演員的臺詞就是書中的詞,編劇可真省心,一個字都不用改了。
造型——銅錢頭太搶眼了,李少紅是被葉錦添給黑了。
導演——李少紅還是去拍《聊齋》比較好。
旁白——平均每隔5分鐘出現一次,整個就是個廣播劇。
背景音樂——咿咿呀呀個不停,還不斷變速,整個就是個驚悚片。
演員——基本沒有看到大家閨秀的儀態(tài)與氣質。舉手投足之間就是覺得一群現代人穿著古裝在演戲而已。
在某論壇關于新版《紅樓夢》的網友調查中,76.1%的網友認為“無法接受,與原著相差太遠了,堅決抵制”,19.8%的網友感覺“對新版很失望,不想關心了”,2.4%的網友認為“還可以接受,但希望能修改得更好”,1.7%的網友認為“感覺很好,很驚艷,很有創(chuàng)意,沒必要非得按照原來的套路設計”。 (何佳穗)
參與互動(0) | 【編輯:張曦】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved