質疑3
照抄小說
《紅樓夢》無需導演發揮
臺詞幾乎一字不漏照搬原著全文,究竟是“忠于原著”還是“偷懶省事”?李少紅的解釋是:“一個好的藝術家,對一部作品有所發揮,這是一件很好的事情,但用在翻拍名著上,這一規律并不可行!”
李少紅直言,《紅樓夢》的藝術價值已經到了無需導演延伸發揮的境界:“《紅樓夢》本身已經很有想象空間,我不認為自己可以闡釋得比曹雪芹更好。按照原著重新拍的過程中,我也不覺得乏味,因為它本身的娛樂成分很多,它的幽默、它的詼諧,你們可以在細讀中慢慢體味。它的藝術沖突非常多。”
出于對原著的尊重,李少紅最終在眾多版本中選擇了“全本《紅樓夢》”:“《紅樓夢》伴隨著幾代人的成長,它的版本多得讓人驚訝。我們拍這個版本,不僅僅是意味著‘拍出所有的內容’,還意味著拍出與其他版本‘本質上的不同’。”
質疑4
選角不當
選角看的是神似而非形似
由“90后”演員貫穿全劇的新《紅樓夢》,因幾位主角的外形與原著有差異而備受爭議,比如不少人認為劇中的薛寶釵“瘦”而林黛玉“胖”,兩者應該調換。之前記者在采訪“秦可卿”唐一菲時,她也曾透露自己更適合演王熙鳳,又批評飾演王熙鳳的姚迪因性格與王熙鳳相去甚遠而“演得很吃力”。對此,李少紅認為那只是一家之言:“那幾個主要角色誰都想演。她們自己這樣認為而已,但旁觀者并不是這樣想。‘襲人’還追著我問了一年,為什么我選她當‘襲人’呢!”
對于薛寶釵和林黛玉之間的“角色錯位”,李少紅這樣理解:“其實演員主要看的是神似。”她說當初讓蔣夢婕演黛玉就是看中她的“味道”:“她有著典型的古典骨骼。你去看那些古畫里頭,不管女人是胖是瘦,不管年齡是大是小,她們都有一個共同的特點———骨骼不是很明顯,都是很柔和的。蔣夢婕就有這樣的骨架。”
參與互動(0) | 【編輯:李季】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved