前天晚上舉行的第26屆香港金像獎頒獎禮的現場可謂波瀾不驚,只是作為頒獎嘉賓的張靚穎在和陳坤一起頒發最佳視覺效果獎以及最佳音響效果獎的時候屢屢出錯,令現場有些嘩然,還在網絡上引發了不小的口水仗。事后記者撥打張靚穎經紀人手機,但一直關機,隨即聯系了華誼音樂的負責人和文字方面的權威人士,他們分別做出了回應。
現場回放
張靚穎不識“鄒”的繁體字
前晚,張靚穎身著香奈兒禮服短裙出現在香港金像獎的頒獎禮上,比起上次金像獎的熱褲裝扮,這次的穿著被香港媒體評為“進步不小”。然而,在和陳坤一起頒獎的環節上卻出了問題。最佳視覺效果獎的獲獎人名單里有鄒志盛和佘國亮兩個名字(繁體字分別寫作“鄒志盛”和“佘國亮”),從現場視頻來看,張靚穎念到“鄒”字時顯得很為難,并向陳坤請教,之后又把“佘(shē)”字讀成了“yú”音,“國”字的繁體也看不懂,就又向陳坤求援,而陳坤也把“佘”字錯讀成“tú”音。在一連串的失誤后,接著頒發最佳音響效果獎,張靚穎把獲獎者Nakom Kositpaisal的名字結結巴巴讀完后用英語尷尬地對陳坤說道:“Right?”意為“是這么念的吧?”此時鏡頭轉向觀眾席的時候,記者發現到場嘉賓顯得有些嘩然,并不時交頭接耳。
各方反饋
網友:“是沒文化”還是“很正常”
這兩項獎頒發完畢后,網絡上就掀起了一場不小的爭論。一些網友引經據典,認為張靚穎不會讀繁體字和英語不流暢顯得很沒文化,丟了內地人的臉,甚至有人說,“不知道英語8級是怎么吹出來的。”而張靚穎的一些支持者則表示,那么大的場合,難免會緊張,而且像Nakom Kositpaisal這么難讀的名字,念不通順也沒什么。
公司:頒獎前才知道
張靚穎經紀人的手機截止到發稿前一直處于關機狀態。而張靚穎唱片公司華誼音樂的負責人翟小姐對這件事解釋說:“鄒字的繁體和那個泰國人的名字太生僻了,我想大多數人在第一次看到時都不會念對吧。”當記者問到張靚穎作為頒獎嘉賓是不是事先沒有做好功課時,翟小姐回應道:“當時只通知靚穎作為表演嘉賓出席,到后來才知道要頒獎,根本就來不及看提名名單。而且大獎具有非常強的保密性,在打開信封之前誰都不知道里面寫著什么。”
專家:80后不會讀繁體字很正常
帶著對于張靚穎不會讀繁體字的質疑,記者采訪了北京師范大學古代文學研究所的研究人員張芬女士,她告訴記者,從1956年《漢字簡化方案》審訂通過開始,簡體字就已經全面取代了繁體字和其他異體字,張靚穎作為一個在20世紀80年代出生的非專業人士,“不會讀繁體字真的很正常”。但像“國”這樣的經常會出現的繁體字,“不會讀也有點說不過去。”
明星“誤”區
[1] [2] [下一頁]