其實公眾人物念錯字的事近來并不少見,有的是在歌詞里,有的是在現場發言……
1.2006年12月,李湘亮相四川師范大學電影電視學院演講時,說道:“只有多實踐才會有進步,要不然找工作的時候事情會很辣手!北蝗颂嵝押蟛鸥臑椤凹帧。
2.李詠在《幸運52》節目中出題,把白居易的詩句“曲終收撥當心畫”里的“撥”(bō)誤讀成“bá”。
3.有“才女”之稱的伊能靜在新唱片中把古詞《念奴嬌》的“羽扇綸巾”讀成了“倫巾”,后來她重新錄制了這首歌曲,并在專輯發布會上公開道歉。
4.戴佩妮的《一個人的行李》中有句歌詞:“我要一個人通宵看完魯迅的《背影》”,其實《背影》作者為朱自清。
5.周迅在《看海》里唱道:“上岸后貝殼的孤單,讓我快樂的不自然”,“貝殼(ké)”唱成“貝殼(qiào)”,不過也有人說她是故意這么唱的。
6.《沖動的懲罰》中有句歌詞“在冰與火的情欲中掙扎徘徊”。刀郎把“徘徊”的“徊”念成“húi”,其實應該念“huái”。
7.劉德華曾經在《冰雨》里唱道“你就像個劊子手把我出賣”,把“!弊肿x成了“kuài”,其實應該念“gùi”。
做好功課才是正道
印象中的張靚穎是個固執到有點木訥的女孩,她在舞臺上那種游刃有余的風采到了平常講話或者是在“大場合”中發言幾乎就是蕩然無存,變得很容易冷場,而且出了錯也不會圓滑地自我調侃一番,只會尷尬訕笑,這種老實的性格或許是很多涼粉喜歡她的一個重要原因。比如這次她也只是傻笑,讓旁邊的陳坤和下面的觀眾都替她捏了一把冷汗。
說實在的,張靚穎的這次出錯大可不必上升到“丟了內地人的臉”,因為“鄒”的繁體字“鄒”,除了專業人士以外,我想真的是沒有幾個人能認得出來,至于那個泰國名字的英文發音,對于沒有見過這個名字的人來說確實拗口得很。
問題是,這次事件的發生,最感到顏面無光的,我想應該是得了獎但名字被忽視的先生,幾位兢兢業業的電影幕后工作者。在頒獎禮結束的幾天內,他們的名字恐怕要被高密度地提及,原因是頒獎嘉賓不會讀他們的名字——這多少會令他們有些尷尬吧。
事先花上幾分鐘熟悉一下提名名單,如果實在不認識的話可以問問身邊的香港工作人員,這并不是一件麻煩的事。但這些看似微小的舉動,卻是一種敬業精神的體現,也避免了在重大場合對別人無意間的不尊重,這些功課,依然是張靚穎們需要一再學習的。(記者 康沛)
[上一頁] [1] [2]