記者:為什么要寫快歌?
艾薇兒:因為我在我人生中需要做很多旅行演出,每晚都要現(xiàn)場表演,所以我決定要寫快歌,寫好玩的歌,這樣我就可以在舞臺上跑來跑去,好開心的。
記者:另外一個證明你已經(jīng)完全“女孩化”的證據(jù)是你在《girl friend》這首歌的音樂錄影帶中有一段精心排練的舞蹈。
艾薇兒:實話實說,這種經(jīng)歷非常酷而且非常非常地“艾薇兒”。當你聽《girlfriend》的時候,你就想跳舞。我想我必須要在唱這首歌的時候跳舞,舞蹈非常地適合這首歌。所以我做這件事的時候很興奮,對我是件新的事。
記者:你演出時都是真唱,不對口型嗎?
艾薇兒:為什么大家要對口型?因為她們不能真唱。在舞臺上一唱一個半小時確實很難。當你和樂隊一起唱的時候,你很難找準你的音。所以就有像希拉里·杜芙那樣的女藝人,她從不真唱,還有好多年輕女藝人都是這樣。
我很幸運,我最大的優(yōu)點是我可以真唱。我一生一直在唱歌。
如果我的耳機出毛病,我聽不見東西,我會走調(diào),這種事曾經(jīng)發(fā)生過幾次。但是在多數(shù)情況下,我都能找準調(diào)。
記者:那你反對別人對口型嗎?
艾薇兒:我覺得對口型又不承認是很丟人的。我想觀眾應(yīng)該知道,藝人是個什么樣人,他們靠什么吃飯,應(yīng)該知道他們在演唱會上能看到什么,他們應(yīng)該知道。
布蘭妮
她的地位比我高得多
記者:你的新專輯的方向讓人們把你和布蘭妮·斯皮爾斯對比。我發(fā)現(xiàn)你雖然也是洛杉磯的居民,但你從不和帕里斯·希爾頓、林塞·洛韓、布蘭妮·斯皮爾斯之類的人混在一起。
艾薇兒:我有時候出去到俱樂部玩,但我知道有些人每天都走紅地毯,但我不是這樣的。我去一個地方僅僅是因為我需要去那里。我去參加一次頒獎禮是因為我需要去那里。對我來說這些事情都是非常不酷的玩意兒。我覺得過分曝光是不好的。
人們知道你的每一件事并不好。我讓我的私人生活保持私密,我試圖回避某些地方。我不是派對女,也一直穿底褲,因為我還有一些更好的事可以做。
記者:你怎么看布蘭妮呀?
艾薇兒:她的問題有一部分是自我矛盾。我是一個堅強的人,我想她的地位比我高得多,她比多“大”得多而且和我不一樣。媒體并沒有像盯她那樣盯著我,我想她是不能控制這種情況的人之一。
但我想,如果你不想要這種情況,你可以躲著它。我不想我的照片滿街都是。
編譯 劉錚
[上一頁] [1] [2]