根據(jù)老舍名著改編的新版《四世同堂》前晚在央視首播,立即在網(wǎng)上引起很大爭議。很多網(wǎng)友認(rèn)為,與1985年的老版《四世同堂》相比,新版缺乏京味,和原著精神不符。在演員表演方面,黃磊受到贊賞,而香港演員元秋(飾大赤包)則受到不少質(zhì)疑,網(wǎng)友稱她“只具其形而無其神”。對此,導(dǎo)演汪俊昨日表示,他有意淡化京味,并稱“是帶著一種與舊版決裂的姿態(tài)拍的”。
【PK老版】
京味有點(diǎn)弱
節(jié)奏有點(diǎn)快主演更養(yǎng)眼
濃濃的老北京味道是老舍作品的一大特色,老版《四世同堂》基本上做到了這點(diǎn);新版《四世同堂》大大削弱了京腔的比重,對白基本上采用純正的普通話。IP為“202.106.78.*”的網(wǎng)友提出質(zhì)疑:“作為一部描寫老北京眾生百態(tài)的巨著,京腔京韻是絕對少不了的。老版演繹得非常到位,而新版在這方面則太欠缺,尤其是配音,太不像了。”
節(jié)奏有點(diǎn)快
大部分網(wǎng)友認(rèn)為,新版《四世同堂》節(jié)奏比老版快很多,在第一集中,主要人物悉數(shù)登場,人物之間的關(guān)系和矛盾也基本顯現(xiàn)。有人稱,這樣的安排略顯倉促:“那么多內(nèi)容一下子全擠在一起,繁多的主要角色尚未完全交代清楚。”但也有人表示支持:“按照現(xiàn)代人的欣賞習(xí)慣,像老版那種慢慢雕琢的敘事方式肯定留不住觀眾。”
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved