2月6日除夕之夜,周杰倫在中央電視臺2008年春節聯歡晚會上為全球華人獻歌《青花瓷》。中央電視臺春節聯歡晚會多年來一直被譽為全球收視人數最高的電視綜藝節目,是全球華人歡度中國農歷新年除夕夜的另一道年夜文化盛宴。 中新社發 楊可佳 攝
|
周杰倫的歌被改成越劇會有怎樣的效果?日前,網友“維也納”將《菊花臺》改編成越劇版,在網上引起轟動。不少觀眾驚呼越劇版不比原版的差,甚至更有人建議周杰倫、方文山為戲曲作詞。對此,周杰倫公司表示不排除這個可能。
越劇版《菊花臺》驚現網絡
越劇版《菊花臺》視頻日前驚現網上,該片前半段是網友自編的越劇唱腔,后半段則是網友按《菊花臺》原版旋律演唱,但比周杰倫的原版高幾個音階。該片越劇唱腔部分和原版部分銜接得非常自然。
此外,該網友還將《滿城盡帶黃金甲》和《十面埋伏》的畫面串編在一起,剪輯成了越劇版《菊花臺》的影像,剪輯技巧非常嫻熟。在唱出“雨輕輕彈朱紅色的窗”時,畫面是《黃金甲》中宮女穿過紅色宮墻;唱到“夢在遠方化成一縷香”時,畫面則轉到章子怡與金城武在《十面埋伏》中野花叢中嬉戲的場景。
網友請方文山“支援”戲劇
越劇版《菊花臺》網上曝光不到2天就已有超過10萬網友觀看。絕大部分網友對越劇版《菊花臺》給出肯定的評價。有周杰倫歌迷表示,“這首歌改成越劇后也很好聽。”有網友甚至直呼:“越劇版比周杰倫原唱好聽多了。越劇的哀婉柔美最配這支曲子。”還有網友建議,應該請周杰倫和方文山為戲曲寫詞。
作者反應
傳統戲曲理應不斷創新
記者昨天采訪了越劇版《菊花臺》的作者“維也納”。他透露自己并不是一名專業的戲曲工作者。“我只是長大后通過網絡聽了很多唱段自己學了些。”
“維也納”認為越劇比京劇更適合作流行歌曲化的改編,“京劇的一些唱腔非常講究曲調抑揚頓挫,所以要改編成流行歌曲比較困難,但越劇的曲調就和流行歌曲的柔和非常接近。”
至于用流行歌曲的唱法改編傳統戲曲是否屬于惡搞,他表示:“戲曲本身就該不斷進步、創新。梅蘭芳在傳統京劇伴奏中加入二胡,不也是受到了阻力嗎?但事實證明他成功了。”
周杰倫公司反應
好建議會體現在作品中
不過,有人質疑這樣的改編侵犯了周杰倫的版權。為此,記者昨天聯系了周杰倫助手張小姐。她認為,未經版權所有人許可改編作品屬于侵權,但網友若做些有創意的改編,并非商業行為且影響周杰倫的名譽,公司不會特別追究責任。
至于網友呼吁周杰倫和方文山為戲曲創作作品,張小姐笑言:“杰倫的創意部分,別人不太方便干涉。但杰倫一向喜歡各種不同的風格,每次演唱會他也有不同的當地曲風帶給大家,相信他的創意部分一定會超越別人的想象。”
問及周杰倫是否會考慮與戲劇名家合作,用自身的號召力“扶助”傳統戲劇,張小姐表示:“這個主要得看杰倫的時間,他最近太忙了。但是大家的意見,杰倫都會記在心里。如果有好的建議,在他之后的作品中應該會有體現。”
圖片報道 | 更多>> |
|