離7月21日《哈利·波特》系列圖書的第七部、也是終結篇的《哈利·波特與死亡圣徒》英文版在全球同步上市還有一個多星期,不過昨日記者從引進該書中文版的人民文學出版社獲悉,目前已經有“哈七”的偽書面市,出版社將上報有關部門對此進行嚴厲打擊。同時人民文學出版社還告訴記者,“哈七”的中文版的翻譯工作即將展開,預計將于今年10月21日上市。
偽書牛頭不對馬嘴
每次《哈利·波特》上市都會引來眾多盜版分子的“圍堵”,這次“哈七”也未能幸免。昨日,人民文學出版社策劃部主任孫順林在電話中憤怒地告訴記者:“我手中已拿到了‘哈7’的偽書,書名為《哈利·波特與死圣》!睂O順林介紹說,該偽書印制粗糙,錯字、別字無數,內容完全是胡編亂造,甚至還編出了第一章“佩妮的任務”、第二章“斯科林杰的再次請求”、第三章“婚禮之后”等,由于真正的英文原版還沒有上市,這些章節看起來完全牛頭不對馬嘴,“可以肯定不是翻譯自原版”。
書中版權頁上還赫然印著人民文學出版社,其責任編輯、美術編輯、責任校對等名字與“哈6”一模一樣。書的封底打出76.80元人民幣,而孫順林只花10元錢就成交了。孫順林表示,他們將把相關情況上報給有關部門,要求對偽書、盜版書進行嚴厲打擊。同時,記者還從中國圖書進出口總公司獲悉,英文版“哈七”已經運抵北京,通關提出后直接送往專用庫房存放。中圖對“哈七”的分發、運送、書店接收、存儲和書店再分發等環節,都有特別嚴格的保密要求。
中文版10月上市
“哈七”英文版即將上市,中文版將在什么時候和讀者見面?這是很多中國“哈利·波特迷”最關心的問題。據孫順林透露,“哈七”的翻譯仍然由馬愛農、馬愛新姐妹倆擔當,如今姐姐在國內,妹妹在美國,她們正在養精蓄銳,做翻譯前的準備!暗扔矫嬗锰乜旆绞綄訒f來后,出版社將會投入力量以最快時間將中文版獻給讀者!睂O順林接著介紹說,出版社已計劃好一條龍的流水作業模式,確保編輯、校對、印刷、發行各個環節的暢通,“哈七”中文版預計在10月21日上市。目前“哈七”中文版的封面仍然在保密中,但肯定不能與英文版一樣,根據中英雙方的協議,最終的中文封面必須傳與英方認可。孫順林說,“哈7”的延伸產品正在運作中,已有多家廠商想合作,由于第三方介入需經作者羅琳本人同意,目前能否有所超越還很難說,希望比過去做得考究。 (記者范東波)