能否給方言留一席之地?
——談電視劇方言的“一窩蜂”和“一刀切”
近日,廣電總局發出通知,再次重申電視劇應規范語言,以普通話為主,一般情況下不得使用方言和不標準的普通話。為此,國慶獻禮劇《決戰南京》中毛澤東、周恩來等原本都說方言,只好緊急配音;四川方言版《潛伏》播出前8集后停播,隨后讓余則成、翠平、左藍、吳站長等角色重新說起普通話……
反應不一有爭議
早在多年前,廣電總局就已出臺了限制方言劇的通知,只不過沒有認真執行罷了。
對于是否應該禁播方言劇,電視界反應不一。有的說,限制方言可以規范熒屏用語,有利于推廣普通話。《潛伏》在四川播出,為提高收視率,將原本說普通話的孫紅雷、姚晨等改說四川方言,就做得過分了。這種現象不制止,就會造成方言的濫用。也有人認為,對方言進行一定的限制是對的,但也不能“一刀切”,否則既不符合市場規律,也不利于藝術的百花齊放。如《武林外傳》中的“佟湘玉”閆妮、《我的兄弟叫順溜》中的王寶強一說方言,就使人物變得更加鮮活有趣了,如改說普通話,電視劇肯定會失分。
熒屏“回潮”有基礎
實際上,近年來不少熱播電視劇也都與方言有關。如前一陣全國瘋播的《我的團長我的團》也大量使用方言,僅男主角段奕宏一人就在劇中秀了十幾種方言。如紅火于熒屏的《闖關東》,那風格濃郁的北方方言給觀眾帶來了一股濃濃的東北味……另外,《士兵突擊》《大生活》《走西口》《金婚》等以及《劉老根》《馬大帥》《鄉村愛情》等電視劇,也通過大量使用方言贏得收視贏得觀眾。
應該說,方言劇“回潮”的背后,有著深厚的群眾基礎和社會需求。以上海電視劇為例,當年接連推出《孽債》《奪子戰爭》《何須再回首》等滬語版后,使上海電視劇出現過一個小高潮。最近周立波的上海清口紅極一時,同樣也離不開上海話。但由于北方方言與普通話比較接近,這些年北方方言就被大量使用,并帶來了一個“一沾方言即紅火”的熒屏現象,尤其是東北話更是風靡熒屏。
適當保留有理由
中國是個語言豐富的大國,熒屏出現各地方言“一窩蜂”無疑會沖擊語言的規范。但熒屏“一刀切”,同樣也會損壞藝術創作。如《劉老根》讓趙本山、范偉等改說一口標準的普通話,肯定不會這么火。同樣,王寶強也說:“帶一點鄉音對我塑造角色有利。”如不準他在《士兵突擊》《順溜》等劇中說河北方言,他能像今天這么紅嗎?
記者認為,時事政治等新聞類節目理應推廣普通話,而讓藝術也承擔起這一使命是否太過沉重?簡單地說,如果央視春晚也不準再說方言,像趙本山、黃宏、潘長江、宋丹丹、小沈陽等一批笑星將失去立足之地,春晚同樣也會一蹶不振的。由此,我們有理由呼吁,在藝術領域應給方言留一席之地,并讓方言為中國電視劇加分。 首席記者 俞亮鑫
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved