二十六年前,根據老舍原著改編的電視劇《四世同堂》取得了口碑與收視率的雙贏。如今,由導演汪俊執導的新版《四世同堂》在央視開播一周,口碑差強人意。面對各種質疑和爭議,導演汪俊表示:“請觀眾多點耐心,最精彩的一定在后頭。”
京味被淡化?
新版《四世同堂》最大的爭議來源于劇中對于老舍原著那股濃郁京味的淡化。新版出現了配音比畫面慢半拍這樣技術性的差錯,而觀眾幾乎聽不到“京片子”。有報道稱這一切都是汪俊刻意為之。對這一說法,汪俊表現得有點激動:“我什么時候說過要淡化京味了?淡化了京味怎么可能還是老舍的作品?”汪俊表示,所有配音演員都是地地道道的北京人。至于讓有些觀眾感到京味不足,那是因為“這畢竟是拍給全國觀眾看的,很多地道的北京話,現在的北京年輕人都聽不懂。”汪俊直言,劇中類似黃磊演的祁瑞宣那種角色,是文化人,說話也不能太京味了。
元秋表演太表面?
在新版《四世同堂》中,獲得觀眾一致好評的是“非專業演員”趙寶剛。與趙寶剛一起作為該劇亮點推出的由元秋扮演的大赤包,卻沒有取得預期效果。觀眾認為,她的表演過于表面,仿佛回到了周星馳《功夫》中“包租婆”的年代。對此,汪俊解釋,元秋一開始的張揚夸張是刻意為之,“她的形象有點卡通,這是有意跟瑞宣和韻梅的中規中矩形成對比的。我希望有一些亮色的人物把氣氛活躍起來。”汪俊透露,當初劇組聯系演大赤包的女演員都婉拒了邀請,因為她們覺得重塑李婉芬當年的經典角色無異于“找死”,而元秋也是被“蒙騙”過來的,“找她時,她剛在《功夫》中演了包租婆,對大赤包前史一無所知,自然也沒有壓力。元秋很放得開,有母老虎的架勢,我相信觀眾慢慢會感到驚喜的。”
翻拍經典不討好?
翻拍經典本身就是件費力不討好的事情。汪俊說,只想用今人的眼光去拍攝一部世紀經典。說到新版中最讓自己滿意的部分,汪俊認為是講故事的方式,“原著和老版比較寫實,而新版更多是一種表現主義,主觀的鏡頭語言比較多,主要是從審美的角度,把原著中的各色人物放大來寫,比較關注他們的性格和命運。希望能在老舍的創作手法上,將人物表現得更加豐滿,使整部戲看上去生動鮮活。” 上海《青年報》
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved