中國作曲家譚盾的歌劇《秦始皇》從去年12月21日在美國大都會歌劇院演出以來,在美國歌劇界引起強烈的反響,全部12場演出的演出票早在演出前就已經售罄,而每場演出都是座無虛席。紐約時間今晚在大都會歌劇院,《秦始皇》將演出首輪的最后一場,記者昨天越洋連線該劇的作曲家和指揮譚盾,他對最近國內媒體爆出的“歌劇《秦始皇》涉嫌抄襲電影《秦頌》”事件和《紐約時報》某評論員發表的對歌劇《秦始皇》的評論,發表自己的看法。
-所謂“抄襲”完全是猜測
面對國內有媒體報道關于歌劇《秦始皇》涉嫌抄襲影片《秦頌》的報道,譚盾認為:“所謂‘抄襲’,這完全是一種猜測。因為影片《秦頌》的編劇蘆葦就是歌劇《秦始皇》的創作團隊的一員。蘆葦創作電影劇本《血筑》后才被拍成電影,并改名為《秦頌》,而我們與蘆葦合作的時候,我們的律師與蘆葦在簽訂合同前看過了蘆葦出示的所有證明,證明他是這個劇本的版權所有者,其中也包括了西安電影制片廠的證明,證明劇本的有關版權歸蘆葦本人所有,因此,我們才決定與蘆葦合作。而歌劇《秦始皇》中確實用了電影劇本《血筑》,也就是《秦頌》中的部分情節,但是,因為是歌劇,故事情節和結構已經不是電影的結構。在與蘆葦談歌劇改編的時候,我們也談到影片劇本中有關音樂故事的情節,歌劇《秦始皇》最主要的目的是把京劇滲透到西方歌劇文化中,讓中國詩劇與西方歌劇相融合,這是我們對歌劇《秦始皇》所做的最大努力。故事的結構、概念等與《秦頌》完全不一樣了。而同時,我們與蘆葦合作,我們的歌劇創作人員的名單中有蘆葦的名字,根本就不存在抄襲的問題。當時在與蘆葦簽合同的時候,我們的合同也很嚴謹,上面寫了蘆葦出示的證明表明他是版權擁有者,而如果版權有與另一方分享的問題,蘆葦將負全部責任。我想,提出這樣問題的人可能不了解情況。歌劇已經對原劇本進行了改編,結構和故事安排已經改變了。周曉文和蘆葦都是我崇拜的藝術家,如果周曉文擁有劇本的版權而不是蘆葦,我就會和周曉文合作,但現在是蘆葦擁有版權,所以他加入了我們的創作集團。”
-國內媒體提到的那一篇報道只是《紐約時報》眾多報道評論中的一篇
歌劇《秦始皇》在大都會歌劇院上演不久,《紐約時報》就發表了一則評論,對《秦始皇》頗多微詞。對此,譚盾告訴記者:“美國許多報紙都發表了評論文章,其中《紐約時報》發表的評論就占三分之一,而國內媒體提到的那一篇報道只是《紐約時報》眾多報道評論中的一篇。另外我想告訴你,那個寫這個樂評的評論家剛剛被美國媒體評論為最不可信的評論人,他對郎朗、小澤征爾、馬友友都提出過批評,凡是東方人他都提出過批評。其實,在美國大都會歌劇院的觀眾都不會被評論左右!
-期待《秦始皇》回娘家
今晚,譚盾將指揮《秦始皇》首輪的最后一場演出,說到歌劇《秦始皇》在大都會歌劇院演出后的計劃,譚盾說:“今年春節期間,美國公共電視臺將播放歌劇《秦始皇》的演出,而許多大的歌劇院都在聯系演出這部歌劇,而我們正在做的是明年大都會歌劇院在中國的演出,而在回娘家之前,我們可能要改四次左右,我想讓它成為中國歌劇真正走向世界歌劇的一個好的開端!(北京青年報:倫兵)