劉德華為2008殘奧會創作的勵志歌曲《Everyone is NO.1》受到了各界的廣泛好評。但日前,也有歌迷指出了劉德華在曲中的一個瑕疵:將“自怨自艾”中的“艾”字讀錯。盡管大多數歌迷認為,這個錯誤瑕不掩瑜,但華仔昨天通過助手表示,他已經與唱片公司協商,更換了正確的版本,并與各大電視臺、電臺聯系過,同時希望歌迷配合監督,如發現仍有播錯誤版本的,他將立即糾正。
“啄木鳥”給劉德華挑刺
奧運在即,各種專挑公共語言環境用語錯誤的“啄木鳥”行動也陸續展開。劉德華日前就也碰上了這樣的“啄木鳥”。有歌迷前天在某論壇發帖稱:“今天第一次看了劉德華為2008殘奧會創作的歌曲《EveryoneisNO.1》,前兩天還是看的花絮,制作得很快,他自己裝上義肢演得很認真,也很辛苦,看得出他對殘疾人的一份關愛。可是,在歌詞里有一句‘自怨自艾’這個成語,他唱歌的時候的發音是‘自怨自艾(ai四聲)’,但在新華成語詞典里寫著,‘艾’在這個詞語中的正確讀音應該是(yi四聲)。”隨后,有歌迷還給華仔找出了一系列刺,指出他在《冰雨》中將“劊(gui)子手”讀成“筷子手”。
歌迷不計過錯贊其愛心
不過,相比挑刺的歌迷,大多數歌迷對劉德華關心殘疾人的愛心表示了肯定。一位天津歌迷留言:“從當年為香港殘疾人運動會創作的《汗》,到今天的《EveryoneisNO.1》,每一次都令人那樣感動。謝謝你,華仔,時時用自己的力量提醒我們那些可能被忽略掉卻很重要的東西,你是我們的驕傲!”而一位四川理工學院網友則表示:“作為一生下來就是殘疾人的我,看了這首MV真的很感動。我知道我不是NO.1,但我也絕不做TheLastOne!”華仔立即調整更換新版 對此,記者獲悉,劉德華在得知有網友批判他唱錯后很重視,并立即回去查閱字典,看到既可以發‘ai’也可以發‘yi’,他還打電話問了很多人。而在獲悉在成語“自怨自艾”中,“艾”字發“yi”音時,華仔恍然大悟。他透露,其實之前他拿不準,已經提前錄了兩個版本,他還感謝歌迷讓他的國語水平又有了提高。華仔還表示,自己已經聯系了很多電臺、電視臺,問他們要不要換一個版本來播放。
而昨天發現有網友提出這個問題后,華仔的助理非常重視,表示會繼續通過有關途徑了解情況,并邀請本報記者留意各大電視臺和電臺播出的歌是否有更換,及時告知他們以便盡快作出調整。(記者 茅中元)