自從前兩年提出“開門辦春晚”后,地方小品越來越受到央視春晚的重視,今年也不例外。昨日記者獲悉,從一個多月前2008央視春晚劇組成立后,導演組就立刻投入到地方語言類節(jié)目的搜集挑選工作中。同時,“方言問題”又一次擺在了春晚導演與創(chuàng)作者的面前。
據(jù)2008年央視春晚劇組導演陳臨春透露,與往年一樣,央視春晚面臨的困惑就是地方小品走向全國所面臨的方言問題。“比如去年的湖北小品《釣魚》,經(jīng)過改編后,湖北人聽著味不對,其他省市的觀眾又聽不懂。”陳臨春說,有些語言“包袱”,當?shù)厝寺犃丝蓸罚渌貐^(qū)的觀眾卻聽不懂,而刪掉又失去了精華。
“前些天,我去四川時就說了,四川喜劇小品上2008春晚可以,但關鍵是節(jié)目一定要精彩。不過,四川的方言喜劇小品,四川人看了笑得前仰后合,但其他地區(qū)觀眾看了聽不懂,怎么解決?這個問題還在探討之中,我們會先定下來幾個創(chuàng)作方向,爭取今年能拿出個不錯的方言作品。”陳臨春說。
陳臨春還專門請教了有“巴蜀鬼才”之稱的著名編劇魏明倫,魏明倫曾任1993年央視春晚總撰稿。談到方言小品,魏明倫認為,“如果春晚能加字幕,用方言的局限性自然減少很多。不過只要有好劇本,用普通話表演也是完全可行的,地方上缺明星演員但不缺好演員。”魏明倫說,如果思維跳出了這個怪圈,方言小品的路子自然就越走越寬了。(陳娟娟)