&
      <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
        <sub id="aazt7"></sub>
        <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
      1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
      2. 本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
          駐外大使翻譯“不折騰” 自感準(zhǔn)確精彩表意恰當(dāng)
        2009年01月18日 18:00 來源:中國新聞網(wǎng) 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小
        任小萍大使
        【點擊查看其它圖片】

          中新網(wǎng)1月18日電 “不折騰”怎么翻譯成英文?對于這個世界性的難題,中國駐納米比亞大使任小萍也給出了自己的答案。她在中國外交部網(wǎng)站上發(fā)表文章,對這個困擾各路翻譯精英的難題予以解答。

          她在文章中指出,最近,胡主席在慶祝改革開放30 周年講話中說:“只要我們不動搖、不懈怠、不折騰,堅定不移地推進改革開放,堅定不移地走中國特色社會主義道路,就一定能夠勝利實現(xiàn)這一宏偉藍圖和奮斗目標(biāo)。”

          當(dāng)時,“不折騰”三個字剛落音,人民大會堂觀眾席隨即傳來會心的笑聲。在正式的場合宣示重大發(fā)展方向時,一貫嚴(yán)肅的胡錦濤突然冒出一句很普通的口語,顯然讓大家覺得十分親切。但笑聲也說明觀眾是聽懂了“折騰”二字的所指,也聽懂了“不折騰”的含義。

          任小萍大使認(rèn)為,這是說,建國以來,因內(nèi)外因素而走的冤枉路并不少。歷次的政治運動和反復(fù)都給國家發(fā)展造成不少損傷,文化大革命是損傷最大的一次。改革開放也幾經(jīng)受挫,成功來之不易。如今,將過去的曲折、錯誤一律以“折騰”稱之,表明中國不再做與經(jīng)濟發(fā)展無關(guān)的、內(nèi)耗的路線辯論或政治斗爭,“不折騰”的確有現(xiàn)實針對性,而且微妙貼切。

          但是,這個“不折騰”怎么翻呢?據(jù)說難壞了各路翻譯精英們。

          任大使在網(wǎng)上收集了幾種譯法:供各位參考,希望起到拋磚引玉的作用:

          1、don't flip flop (別翻來倒去,朝三暮四)

          2、don't get sidetracked (別走岔路)

          3、don't sway back and forth (別反復(fù))

          4、no dithering(不躊躇)

          5、no major changes (沒有重大變化)

          6、avoid futile actions (不做無用工)

          7、stop making trouble and wasting time

          8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治運動)

          她認(rèn)為,上述譯法,覺得都不夠準(zhǔn)確,不夠精彩,沒有把“折騰”的全部意思表達出來。這里推薦一個譯法,感覺比較恰當(dāng):

          avoid self-inflicted setbacks (不折騰)

          原因是:

          “self-inflicted” has the connotation of creating the unnecessary pain for one self.

          折騰 in Hu’s speech has a strong connotation that such kind of setback is self-seeking instead of being due to the interference from outside.

          “Setback” is a much better word than “trouble”, which an unseasoned translator would like to use in the first instance. “Setback” especially refers to the obstacle or difficulty encountered in achieving a strategic goal.

        【編輯:宋方燦
          更多文化新聞
        直隸巴人的原貼:
        我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
        ${視頻圖片2010}
        關(guān)于我們】-About us 】- 聯(lián)系我們】-廣告服務(wù)】-供稿服務(wù)】-【法律聲明】-【招聘信息】-【網(wǎng)站地圖】-【留言反饋

        本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
        未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。

        [ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1]
        无码一区二区三区久久精品色欲_免费国产一区二区不卡在线_欧美一级高清片在线观看_99国严欧美久久久精品l5l
          <ins id="aazt7"><big id="aazt7"><button id="aazt7"></button></big></ins>
            <sub id="aazt7"></sub>
            <b id="aazt7"><tr id="aazt7"><var id="aazt7"></var></tr></b>
          1. <video id="aazt7"><input id="aazt7"></input></video>
          2. 财经| 抚宁县| 永和县| 和静县| 霍山县| 莱州市| 施秉县| 华阴市| 商河县| 定安县| 凤山市| 宜州市| 嘉祥县| 龙南县| 沙河市| 揭东县| 额尔古纳市| 闽清县| 丹寨县| 改则县| 凤阳县| 柘荣县| 香格里拉县| 河南省| 台前县| 左贡县| 浮山县| 通化市| 新宁县| 营口市| 商河县| 广元市| 柳州市| 新巴尔虎右旗| 鲜城| 富锦市| 鱼台县| 安仁县| 新干县| 龙口市| 哈尔滨市| http://444 http://444 http://444