今年2月3日是老舍先生110周年誕辰,老舍先生雖然離世多年,但他的作品依然影響深遠,他的人格魅力依然留存在人們心間,溫暖人心。在紀念老舍先生誕生110周年紀念座談會上,老舍先生生前好友、國內外學者、作家、藝術家深切緬懷老舍先生的行為操守、人格風范。
北京人藝話劇表演藝術家鄭榕回憶說,老舍先生給人最深的印象是了解人,熱愛人。老舍在寫話劇《女店員》時,到店里體驗生活。一進店就和店員們、大媽們打成一片。1950年寫《龍須溝》,他來到當時又臟又臭的龍須溝,向當地居民問寒問暖。于是之曾說老舍的劇本越挖越深,沒有盡頭。如果沒有生活體驗,光靠一招一式演不了老舍的戲。老舍還曾指點在劇中演壞人的演員,演壞人要演出壞人不認為自己壞,使演員深受啟發,老舍先生刻畫出了這種人的靈魂。
作家鄧友梅談了幾件自己難忘的事。上世紀50年代初老舍在北京市文聯工作,他提出,現在報紙上不連載言情小說、武俠小說這類作品了,像張恨水這樣的通俗小說作家沒飯吃,讓他們和說書藝人合作,解決生活困難。老舍看到過去的盲人算命先生解放后沒事干,就把他們組織起來成立了盲人學習班,編新詞讓他們唱。當時畫家的畫賣不出去,老舍就建議將天安門上的隔扇讓這些畫家們畫。1957年,鄧友梅被打成右派下放到東北,當地有個劇團演出老舍的劇《女店員》,給老舍稿費800元,但老舍在記事本上記著“收到600元”。劇團的一位當事人請鄧友梅寫信給老舍澄清此事。信發出一星期后當事人告訴鄧友梅老舍澄清了這件事。后來鄧友梅回北京向老舍問起此事,老舍說:“我也記不清是800元還是600元,如果是冤枉了他我應該為他澄清,如果是他貪污了給他一個改過的機會。”
翻譯家高莽回憶起上世紀50年代陪同老舍訪問蘇聯的往事,當時陪同中國作家代表團的一位蘇聯青年翻譯研究老舍的作品,他準備了很多問題問老舍,老舍隨時隨地予以解答,使他終身難忘。一位蘇聯女翻譯請老舍題詞,老舍根據她名字的俄文諧音稱她為“紫羅蘭女士”。多年后她已成為翻譯了多部中國作家作品的翻譯家,在訪問中國時,高莽稱呼她的俄文名字,她說:“你應該叫我‘紫羅蘭’。”
俄羅斯老舍研究資深專家司格林說,在俄羅斯沒有“老舍熱”,因為老舍在俄羅斯從來沒有冷過。他喜歡老舍的幽默。老舍在俄羅斯和歐洲有很大影響,老舍是屬于世界的。
楊鷗
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |