镕暢署名小說嚴重抄襲嚴英秀的《紙飛機》
甘肅聯合大學文學院副教授嚴英秀、甘肅省委黨校教授楊光祖向本報來函反映——镕暢署名小說嚴重抄襲嚴英秀的《紙飛機》
近日,甘肅聯合大學文學院副教授嚴英秀(筆名菂兒)向本報來函反映:山西青年女作家镕暢發表于今年第3期《中篇小說選刊》頭條的小說《沒有七彩的燈》(原載于《黃河》2009年第2期)“剽竊”了她于2006年12月創作完成、至今未發表的《紙飛機》。
嚴英秀在“說明”中稱:“镕暢署名的《沒有七彩的燈》可以說完全照搬了我的《紙飛機》。”在附錄中,嚴英秀詳細列舉了《沒有七彩的燈》對《紙飛機》所做的改動:1、改變題目:《紙飛機》改為《沒有七彩的燈》,相應地將小說中三處寫到的“紙飛機”的意象改為“紙燈籠”。2、人物姓名的變動:將《紙飛機》中的人物“陽子”改名為“吳雙澄”、“劍寧”改為“嚴青”、“蕭波”改為“郭露紅”、“馬巖海”改為“王木陽”、“汪墨函”改為“朱迄惟”。3、刪節:刪掉了《紙飛機》的五個部分的小標題,以及有關兩個配角人物丁梅、石超的文字,字數1400左右。4、添加:添加了《紙飛機》中沒有的兩小節詩文,共281個字,其中后一節一字不差地抄襲了泰戈爾《吉檀迦利》的第17節(見《泰戈爾作品集1〈吉檀迦利〉》人民文學出版社,1988年版,第130頁)。5、次序調整:把《紙飛機》中第二部分的最后幾段文字原封不動地放到了小說的第六部分。6、詞語置換:比如把穿著“大擺裙”改為“牛仔褲”,“黑色羊毛衫”改為“白色毛線衣”,“面條”改為“餃子湯”,“咖啡館”改為“茶館”,涉及到的一兩本書名做了變換。嚴英秀表示:“除以上幾處外,镕暢一字不落地照抄了本人近30000字的《紙飛機》原稿。本人愿為以上所言承擔全部責任。”
嚴英秀稱她是在今年5月11日晚看《中篇小說選刊》時突然發現這一情況的。當時,立即打電話詢問甘肅省委黨校教授、評論家楊光祖。因為,“2006年12月,本人創作完成了中篇小說《紙飛機》,但由于近年來主要精力放在教學科研方面,所以一直未對小說做修改定稿。2008年12月2日,我將《紙飛機》做了修改后通過電子郵箱發給了文友——甘肅省委黨校教授、評論家楊光祖看。”
楊光祖也給本報發來“關于嚴英秀小說《紙飛機》的情況說明”:“嚴英秀女士的小說《紙飛機》是2008年12月初從郵箱發給我的。那一段時間我很忙,一直沒有看。大概在12月中旬,我才抽空讀完了,感覺很不錯。剛巧她打電話問我作品如何,我就說了自己的真實感受。她遂委托我給有關雜志推薦發表一下。于是,我就先發給了《西湖》雜志的吳玄先生,他說沒有看到,我又給他發了一次。這期間我又給了山西女作家镕暢,希望她讀讀,也有推薦之意。這在我的電子信箱都有記錄,時間是2008年12月18日09:35:07(電腦記錄顯示)。到2009年3月,《西湖》一直沒有消息,我就又改投給了山東《時代文學》趙月斌先生。時間是2009年3月25日。事情經過就是這樣的。除此三人之外,《紙飛機》沒有給其他任何人看過,或信箱發送過。”
在說明中,楊光祖還表示,5月11日晚,“嚴英秀打來電話,語氣非常氣憤,說她的中篇小說《紙飛機》被人抄襲了。……我很吃驚,就給镕暢發了一個短信,請她就此事做出解釋。她很快就回短信了:“我在外地回去給你電話”。我等了兩個小時,又給她一個短信,她回復道:“風來了雨來了磨折來過了文學是什么寫作是什么名利又怎樣我已不想再去探究了我很累很煩很厭倦是高舉利斧是揮舞大刀片請便吧我現在是毫無反抗能力的人了”,時間在2009年5月12日00:26:03。再去短信,她說她外公去世了,她寫作的意義沒有了,還有:等兩天與你聯系等等的。到2009年5月15日,她仍然沒有回音。再發短信,就不回了;打電話,一直不接。……”
得知這一情況后,本報記者立即聯系《西湖》雜志副主編吳玄,吳玄通過郵件向本報發來楊光祖發給他的郵件原件,郵件顯示,吳玄2008年12月21日19:21收到楊光祖以附件形式發來的《紙飛機》。記者將此附件里的《紙飛機》與本報收到的嚴英秀寄來的《紙飛機》打印稿進行了對比,兩篇稿件相同。
隨后,記者電話采訪了镕暢《沒有七彩的燈》的首發刊物《黃河》雜志主編張發,張發告訴記者,他們于2008年12月25日收到镕暢發來的稿件,今年第2期刊發的《沒有七彩的燈》沒有對她發來的稿件進行大的改動,“只是修改了錯別字、標點符號和個別句子”,“基本就是原稿”。
從本月22日起至記者截稿時,一直未撥通镕暢的手機,發給她的手機短信也一直沒有回復。 本報記者陳競
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved