杠桿女
詞匯釋義:通常,女性為另一半付出有兩種情況,一種是默默做丈夫身后的支持者,幫他操持家務,生兒育女。另一種是有思想、有見解,能用自己的特長、優勢幫助丈夫成就事業,同時也成就自己,這就是新近流行的“杠桿女”。也就是說,杠桿女能利用一個支點,將平凡的老公或者男朋友“撬”起來,助他成功。
點評:女人的自我吹捧以及平凡男人的白日夢。
捐血權
詞匯釋義:外媒報道,近來網絡上有幾百名拉拉(女同性戀者)在一份要求獲得捐血權的倡議書上簽字。她們的目標是征集到1000人的簽名。據說,僅僅是據說,官方因為同性戀是艾滋病高危人群,所以寧可全部摒棄。但有研究者認為,所謂艾滋病高危人群,說的是男同性戀,比正常人高出50倍。但拉拉的染病率其實比普通人還低,應該“獲得與其他人平等的公開獻血的權力”。李銀河甚至認為,拒絕同性戀者獻血背后的邏輯是法西斯主義的,是現代民主社會不能容忍的。這個捐血權,其實就是女同性戀希望爭取跟普通異性戀者相等的社會權利和承認。
點評:男人和女人在一起問題多,女人和女人在一起也不容易。
延伸閱讀
上海譯文出版社推出的《新英漢詞典》(第4版),收錄不少潮流語言,不僅包括“醬紫”之類漢語網絡語言,還收錄不少英語網絡語言,略選幾條以饗讀者。aak(asleep at keyboard,在電腦旁睡著);aslmh(age、sex、location、music、hobbies、年齡、性別、居住地、音樂、愛好);aysos(are you stupid or something,你是傻的還是怎么的);kiss(keep it simple, stupid,長話短說,傻瓜);yyssw(yeah,yeah,sure,sure-whatever,是是,當然當然,可以表達為敷衍了事);ri&w(read it and weep,讀完后去哭吧)。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved