2009年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)昨晚(北京時(shí)間)19時(shí)揭曉,羅馬尼亞裔德國女作家赫塔·穆勒(Herta Muller)獲獎(jiǎng)。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評審委員會稱其“以詩歌的凝練和散文的率直,描寫了失業(yè)人群的生活”。此次諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)大爆冷門,赫塔·穆勒這個(gè)名字之前在中國幾乎聞所未聞,更沒有一本中文譯著面世。
●作品批評羅馬尼亞當(dāng)局被禁
赫塔·穆勒今年56歲,1953年出生在羅馬尼亞一個(gè)小鎮(zhèn)上的農(nóng)民家庭,她在大學(xué)的時(shí)候?qū)W習(xí)德語和羅馬尼亞文學(xué);1977年開始進(jìn)入一家工程公司當(dāng)翻譯員,但1979年時(shí)因不愿與當(dāng)時(shí)羅馬尼亞政權(quán)的秘密警察合作而被開除。其后,她靠在幼兒園教書和做德語私人教師為生。1982年,穆勒在國內(nèi)發(fā)表了其處女作——一個(gè)名為《低地》的短篇小說集,但立即遭到了羅馬尼亞當(dāng)局的審查和刪減。但這部描寫羅馬尼亞一個(gè)小村莊生活的短篇小說集受到德語國家的讀者追捧,很多人一口氣將這本書讀完。
因穆勒多次對羅馬尼亞政府提出批評,擔(dān)心秘密警察的侵?jǐn)_,她和她的丈夫于1987年離開羅馬尼亞移居德國。盡管她的作品在羅馬尼亞被禁,但在德國受到積極評價(jià),她的很多作品被翻譯成英文和法文。1995年她成為德國寫作與詩歌研究學(xué)會的會員,之后還獲得其他不少榮譽(yù)。她的代表作品有《我所擁有的我都帶著》、《光年之外》、《行走界線》與《河水奔流》。目前她住在柏林。根據(jù)諾獎(jiǎng)規(guī)定,穆勒將獲得1000萬瑞典克朗的獎(jiǎng)金(約合140萬美元)。
●爆冷門對評委會很正常
赫塔·穆勒獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),超出所有媒體的預(yù)測,此前外界認(rèn)為奪獎(jiǎng)的熱門人選如秘魯?shù)穆运_、美國的羅思和奧茨、以色列的奧茲及敘利亞詩人阿多尼斯均無緣該獎(jiǎng)。消息傳來,令中國讀者更是意外!拔沂莿倧牡聡娕_知道這個(gè)消息的,之前從來沒聽說過這個(gè)作家!眹鴥(nèi)德語文學(xué)權(quán)威專家葉廷芳表示,穆勒可能在歐洲有點(diǎn)名氣,但在中國極少有人知道。據(jù)了解,此前只有《譯林》雜志于2001年翻譯過她的一組詩《黑色的長軸》,沒有其他中文譯著問世。因此,在獲獎(jiǎng)揭曉之前,中文搜索網(wǎng)站上根本搜不到穆勒的任何作品。
對于此次爆冷門,翻譯家北塔認(rèn)為,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評審委員會只堅(jiān)持自己的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn),從來不太顧忌外界評論。“我跟評審委員馬悅?cè)唤佑|過,了解到爆冷門很正常,他們不愿意給太熱門的作家頒獎(jiǎng)。但評委會也會搞平衡,每隔兩三年爆一次冷門,然后再爆一個(gè)熱門作家,以保持獎(jiǎng)項(xiàng)的影響力! 北塔覺得,爆冷門也有好處,就是更加激起公眾對獲獎(jiǎng)作家了解的興趣。
美國媒體則抨擊,評委會過于“以歐洲為中心”。自日本作家大江健三郎于1994年奪獎(jiǎng)后,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)幾乎都由歐洲人拿下,僅兩屆例外。德語作家更是頻繁,十年內(nèi)已先后有三人獲獎(jiǎng)。北塔認(rèn)為:“德國跟瑞典同屬北歐語系,評委會成員都懂德語,德語作家的作品不需要翻譯就能進(jìn)入他們的視野。德語作家更容易獲獎(jiǎng),當(dāng)在情理之中!
●國內(nèi)不關(guān)注冷僻德語作家
什么原因造成穆勒的作品沒有譯成中文呢?“目前國內(nèi)研究德語文學(xué)的專家很少,且主要是從事經(jīng)典作家研究,不太關(guān)注當(dāng)代的作家!比~廷芳認(rèn)為,當(dāng)代作家的作品還沒有定論,特別是冷僻的德語作家,很少有人翻譯。此外,德語難學(xué),加上翻譯酬勞偏低,國內(nèi)一些人才轉(zhuǎn)行從事經(jīng)濟(jì)類翻譯,不愿搞文學(xué)研究。(周南焱 劉春樂)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved