據中國之聲《央廣新聞》10時40分報道,備受關注的朝鮮版大型歌舞劇《紅樓夢》將于今天(6日)到本周日(9日)登陸北京電視臺大劇院,就此將掀開它在我國湖南、內蒙古等地為期一個月的演出序幕。很多聽眾朋友都很好奇,到底朝鮮版的歌舞劇《紅樓夢》是什么樣的呢?中央臺時政記者馮悅曾經在去年10月份跟隨溫家寶總理出訪朝鮮時現場觀看了這部歌舞劇,現在就請她給大家介紹一下朝鮮版《紅樓夢》,談一談自己看過的一些感受。
主持人:剛才我們提到去年你跟隨溫總理出訪的時候看過這部歌舞劇,能不能回憶起當時看這部名著歌舞劇的一些細節。
記者:去年10月4號我跟隨溫家寶總理赴朝鮮訪問,我們代表團抵達朝鮮的當天下午受邀來到平壤大劇院,觀看了這部朝鮮版的歌舞劇《紅樓夢》。現在我還保留著當時的那張請柬,我給聽眾朋友簡單描述一下這張請柬的樣子,這張請柬大約有6寸照片那么大,主色調是白色,請柬的封面正中在綠葉相襯中的一朵盛開的白色茉莉花,請柬封面的左上角印有中國和朝鮮兩國國旗,翻開請柬,左邊是朝鮮語,右邊是中文,上面寫著:2009年10月4日在平壤大劇院舉行歌劇《紅樓夢》特別演出,敬請光臨,落款是朝鮮民族主義人民共和國文化省。我覺得這張請柬非常有紀念意義,所以一直保留著。
記得當時是朝鮮最高領導人金正日陪同溫家寶總理一起觀看的這部歌舞劇,我看了以后感覺非常震撼,實在是沒有想到朝鮮表演藝術家能夠把這部中國古典藝術作品演繹得如此完美,故事情節和人物感情都把握的十分到位,劇中人物的內心世界刻畫的淋漓盡致。當劇情演到黛玉葬花,女演員聲情并茂的用朝鮮語唱著《葬花吟》的時候,我看到許多觀眾都感動的流下了眼淚,我也不例外。演員們不僅歌唱的好,舞跳的也棒,整齊干凈的群舞場面貫穿了整個歌舞劇。在演出的進行過程當中,全場多次響起熱烈的掌聲。
另外我注意到,為了讓中國代表團的觀眾能夠更好地理解劇情,在演出臺兩側還分別同步播放了朝鮮語和中文的字幕,從這個細節我們也可以看出,這部歌舞劇是中朝兩國友誼的結晶。
主持人:剛才我注意你提到當時觀看這部劇的感受時用了一個詞就是震撼,因為沒想到朝鮮的藝術家們能把中國的名著演繹得這么到位,能不能介紹一下朝鮮版的歌舞劇《紅樓夢》的劇情是不是依據咱們《紅樓夢》的原著來設計的?
記者:朝鮮版的歌舞劇《紅樓夢》一共六場10景,分為上下半場,因為演出的時間比較長,大約三個多小時,所以觀眾在觀看演出的過程當中會有十到十五分鐘的休息時間。具體來說,朝鮮版的歌舞劇《紅樓夢》劇情是以賈寶玉和林黛玉的愛情為主線,以黛玉的香消玉殞,寶玉的憤然離世變得更具悲劇性,劇中對細節的處理和對人物感情的把握基本上尊重了原著。劇中的唱段全部采用朝鮮民謠的唱法,由女生旁唱、男生旁唱和混合旁唱等等多種旁唱的方式,唱腔圓潤自然,真實的描繪出了劇中人物的內心世界。同時字幕語言在引用了《紅樓夢》原著的基礎上還進行了一些修改,這樣更加感人、優美了。
整部《紅樓夢》在編排的過程當中,還得到了中方的大力支持和協助,一些戲服、道具這些東西都是中方贈送的,可以說它是中朝兩國文化交流合作的一個成功典范,我們也相信,在中國的巡演當中,朝鮮版的歌劇《紅樓夢》一定會給中國觀眾帶來無盡的回味和驚喜,共筑中朝兩國人民的友誼。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved