東西問 | 短評:“握手”何以成為“友好”的世界通用語?
中新社北京7月30日電 題:“握手”何以成為“友好”的世界通用語?
作者 徐雪瑩
今天是第12個國際友誼日。在逆全球化思潮暗流涌動的當(dāng)下,國際友誼日的到來再度喚起人們對于國際友好交往的思索。
2011年,為促進不同文明之間的對話、團結(jié)和理解,聯(lián)合國教科文組織將每年7月30日定為“國際友誼日”,倡議各國根據(jù)文化習(xí)俗開展增進友誼的活動,以人民、國家、文化和個人間的友誼激勵促進和平,實現(xiàn)多元文化間的包容和尊重。
實際上,對“友誼”的重視與追求無分南北與西東。
人之為人,始終是作為處于群體之中的個體出現(xiàn),因此,不同個體之間的互動必不可少。其中,友誼作為一種互惠性的特殊雙向互動,是人們獲得幸福感的重要來源。源于此,友誼成為東西方由古而今的恒久共同話題。
《論語》對交友法則的論述,迄今仍滋潤著廣大學(xué)人的交友觀。譬如《季氏篇》有云,“益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣。”《子罕第九》有云,“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權(quán)。”《詩經(jīng)·國風(fēng)》中“豈曰無衣,與子同袍”的慷慨歌頌更是膾炙人口。
古希臘的亞里士多德則將友誼定義為基本的善,并劃定三種類型:建立在善的基礎(chǔ)上、與政治無關(guān)的友誼;建立在利用基礎(chǔ)上、政治的友誼;以及建立在尋歡之上較低層次的友誼。亞里士多德對于友誼的剖析劃定似與中國哲人形成呼應(yīng)。
作為世界“友好”通用語的握手禮,或可算作東西方關(guān)于友誼認(rèn)知相通的例證。“握手”與“言和”,東西方表現(xiàn)出何種默契?
握手禮在西方由來已久。公元前9世紀(jì)亞述國王撒縵以色三世的寶座上就刻有握手圖案,荷馬史詩《伊利亞特》中也出現(xiàn)與握手有關(guān)的情節(jié)。由于握手會占用原本持有武器的右手,因此被視為釋放尊重與善意。19世紀(jì)中期,握手成為現(xiàn)代問候方式,從歐洲輻散至其他地區(qū)。
握手以表友好在中國文化中亦頗有淵源。甲骨文、金文中的“友”字由兩個“又”字構(gòu)成,形同兩只手伸向一處,也有人認(rèn)為狀似兩只右手緊握,但均意指協(xié)調(diào)、配合。《說文解字》注曰:“友,同志為友。從二又,相交友也。”南朝宋·范曄《后漢書·李通傳》有云,“及相見,共語移日,握手極歡。”據(jù)此衍生出成語“握手言和”。
“恩德相結(jié)者,謂之知己;腹心相結(jié)者,謂之知心。”“握手”這一形式與表征下,其內(nèi)核是交往雙方滿懷善意的“相知”(相互理解)。唯將追求善意之理解作為交往法則,才可抵達“握手極歡”之境。
世界各國歷史脈絡(luò)與文化基底多元,自然產(chǎn)生了不同的政治選擇,通過“握手”促進“對話”,無疑才是促進和平,實現(xiàn)多元包容的正途。小到不同文化背景下的個體,如中國詩人艾青和智利詩人聶魯達的情誼;大到文化機構(gòu)的跨國協(xié)作,如時下中國國家博物館與意大利國家級博物館等合作舉辦的“意大利之源——古羅馬文明展”,這些來自友誼聲部的清越之音穿越喧囂令人心悅。
“友誼地久天長”“友誼萬歲”,從蘇格蘭語版《逝去已久的日子》到日文版《螢之光》,再到中文版《驪歌》,《友誼地久天長》這首歌曲被廣泛翻唱翻填,流轉(zhuǎn)世界,縱版本異、風(fēng)格迥,但關(guān)于友誼的吟詠與紀(jì)念構(gòu)成不變的主調(diào),形成一個給人以希望的隱喻。(完)
相關(guān)新聞
國內(nèi)新聞精選:
- 2024年12月22日 09:16:06
- 2024年12月22日 09:08:46
- 2024年12月21日 19:19:45
- 2024年12月21日 17:09:19
- 2024年12月21日 14:25:07
- 2024年12月21日 11:25:59
- 2024年12月21日 10:59:01
- 2024年12月21日 10:49:11
- 2024年12月21日 08:21:54
- 2024年12月20日 12:01:17